《南安军》

朝代:宋代作者:文天祥
本文整理了《南安军》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《南安军》原文带拼音

  • 《南安军》注音版

  • 《南安军》全文

  • 《南安军》翻译

  • 《南安军》注释

  • 《南安军》赏析

《南安军》原文带拼音版:

nánānjūn-wéntiānxiáng

méihuānánběifēng湿shīzhēng

chūlǐngtóngshuíchūguīxiāngguī

shānqiānzàichéngguōshífēi

饿èzhēnzhìmèngzhōngxíngcǎiwēi

PS:以上是《南安军》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《南安军》注音版:

南(nán)安(ān)军(jūn)-文(wén)天(tiān)祥(xiáng)

梅(méi)花(huā)南(nán)北(běi)路(lù),风(fēng)雨(yǔ)湿(shī)征(zhēng)衣(yī)。

出(chū)岭(lǐng)同(tóng)谁(shuí)出(chū)?归(guī)乡(xiāng)如(rú)不(bù)归(guī)!

山(shān)河(hé)千(qiān)古(gǔ)在(zài),城(chéng)郭(guō)一(yī)时(shí)非(fēi)。

饿(è)死(sǐ)真(zhēn)吾(wú)志(zhì),梦(mèng)中(zhōng)行(xíng)采(cǎi)薇(wēi)。

tips:以上是《南安军》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《南安军》全文如下:

梅花南北路,风雨湿征衣。

出岭同谁出?归乡如不归!

山河千古在,城郭一时非。

饿死真吾志,梦中行采薇。

《南安军》原文及翻译:

梅花南北路,风雨湿征衣。

【翻译】梅花岭上的南北路口,凄风苦雨把征衣湿透。

出岭同谁出?归乡如不归!

【翻译】越过梅岭谁与我同路,回到家乡却身为俘囚。

山河千古在,城郭一时非。

【翻译】山河将存在万古千秋,城郭却哲时落入敌手。

饿死真吾志,梦中行采薇。

【翻译】饿死家乡是我的愿望,梦里采蔽在首阳山头。

tips:《南安军》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《南安军》原文及注释:

梅花南北路,风雨湿征衣。

【注释】梅花南北路:大庾岭上多植梅花,故名梅岭,南为广东南雄县,北为江西大庾县。

出岭同谁出?归乡如不归!

山河千古在,城郭一时非。

饿死真吾志,梦中行采薇。

【注释】采薇:商末孤竹君之子伯突、叔齐,当周武王伐纣时,二人扣马而谏,商亡,逃入首阳山,誓不食周粟,采薇而食,饿死。

tips:《南安军》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《南安军》作者:文天祥

文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密史。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥光元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。
本文链接:https://www.wenhz.com/wen_reading/31183.html,欢迎收藏。
本文《南安军》由文言文于2022.05.16 17:37:39整理更新。

文言文(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号