《钗头凤·红酥手》
《钗头凤·红酥手》原文带拼音
《钗头凤·红酥手》注音版
《钗头凤·红酥手》全文
《钗头凤·红酥手》翻译
《钗头凤·红酥手》注释
《钗头凤·红酥手》赏析
《钗头凤·红酥手》原文带拼音版:
《钗头凤·红酥手》注音版:
钗(chāi)头(tóu)凤(fèng)·红(hóng)酥(sū)手(shǒu)-陆(lù)游(yóu)
红(hóng)酥(sū)手(shǒu),黄(huáng)縢(téng)酒(jiǔ),满(mǎn)城(chéng)春(chūn)色(sè)宫(gōng)墙(qiáng)柳(liǔ)。东(dōng)风(fēng)恶(è),欢(huān)情(qíng)薄(báo)。一(yī)怀(huái)愁(chóu)绪(xù),几(jǐ)年(nián)离(lí)索(suǒ)。错(cuò)、错(cuò)、错(cuò)。
春(chūn)如(rú)旧(jiù),人(rén)空(kōng)瘦(shòu),泪(lèi)痕(hén)红(hóng)浥(yì)鲛(jiāo)绡(xiāo)透(tòu)。桃(táo)花(huā)落(luò),闲(xián)池(chí)阁(gé)。山(shān)盟(méng)虽(suī)在(zài),锦(jǐn)书(shū)难(nán)托(tuō)。莫(mò)、莫(mò)、莫(mò)!
《钗头凤·红酥手》全文如下:
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
《钗头凤·红酥手》原文及翻译:
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。
【翻译】你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
【翻译】美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!
《钗头凤·红酥手》原文及注释:
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。
【注释】黄縢(téng):酒名。或作“黄藤”。宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。离索:离群索居的简括。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
【注释】浥(yì):湿润。鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织物。池阁:池上的楼阁。山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。锦书:写在锦上的书信。
《钗头凤·红酥手》作者:陆游
本文《钗头凤·红酥手》由文言文于2022.05.16 17:36:05整理更新。