《天净沙·秋思》
朝代:元代作者:马致远
本文整理了《天净沙·秋思》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
《天净沙·秋思》原文带拼音
《天净沙·秋思》注音版
《天净沙·秋思》全文
《天净沙·秋思》翻译
《天净沙·秋思》注释
《天净沙·秋思》赏析
《天净沙·秋思》原文带拼音版:
PS:以上是《天净沙·秋思》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。
《天净沙·秋思》注音版:
天(tiān)净(jìng)沙(shā)·秋(qiū)思(sī)-马(mǎ)致(zhì)远(yuǎn)
枯(kū)藤(téng)老(lǎo)树(shù)昏(hūn)鸦(yā),
小(xiǎo)桥(qiáo)流(liú)水(shuǐ)人(rén)家(jiā),
古(gǔ)道(dào)西(xī)风(fēng)瘦(shòu)马(mǎ)。
夕(xī)阳(yáng)西(xī)下(xià),
断(duàn)肠(cháng)人(rén)在(zài)天(tiān)涯(yá)。
tips:以上是《天净沙·秋思》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。
《天净沙·秋思》全文如下:
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。
《天净沙·秋思》原文及翻译:
枯藤老树昏鸦,
【翻译】天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。
小桥流水人家,
【翻译】小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
古道西风瘦马。
【翻译】古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。
夕阳西下,
【翻译】夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。
断肠人在天涯。
【翻译】凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
tips:《天净沙·秋思》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!
《天净沙·秋思》原文及注释:
枯藤老树昏鸦,
【注释】枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。
小桥流水人家,
【注释】人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
古道西风瘦马。
【注释】古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。
【注释】断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。天涯:远离家乡的地方。
tips:《天净沙·秋思》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!
《天净沙·秋思》作者:马致远
马致远(1250年-1321年),字千里,号东篱(一说字致远,晚号“东篱”),汉族,大都(今北京)人,另一说(马致远是河北省东光县马祠堂村人,号东篱,以示效陶渊明之志)。他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,生年当在至元(始于1264)之前,卒年当在至治改元到泰定元年(1321—1324)之间,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家”,是我国元代时著名大戏剧家、散曲家。
本文链接:https://www.wenhz.com/wen_reading/31200.html,欢迎收藏。
本文《天净沙·秋思》由文言文于2022.05.18 19:38:39整理更新。
本文《天净沙·秋思》由文言文于2022.05.18 19:38:39整理更新。