《青玉案·元夕》
《青玉案·元夕》原文带拼音
《青玉案·元夕》注音版
《青玉案·元夕》全文
《青玉案·元夕》翻译
《青玉案·元夕》注释
《青玉案·元夕》赏析
《青玉案·元夕》原文带拼音版:
《青玉案·元夕》注音版:
青(qīng)玉(yù)案(àn)·元(yuán)夕(xī)-辛(xīn)弃(qì)疾(jí)
东(dōng)风(fēng)夜(yè)放(fàng)花(huā)千(qiān)树(shù)。更(gèng)吹(chuī)落(luò)、星(xīng)如(rú)雨(yǔ)。宝(bǎo)马(mǎ)雕(diāo)车(chē)香(xiāng)满(mǎn)路(lù)。凤(fèng)箫(xiāo)声(shēng)动(dòng),玉(yù)壶(hú)光(guāng)转(zhuǎn),一(yī)夜(yè)鱼(yú)龙(lóng)舞(wǔ)。
蛾(é)儿(ér)雪(xuě)柳(liǔ)黄(huáng)金(jīn)缕(lǚ)。笑(xiào)语(yǔ)盈(yíng)盈(yíng)暗(àn)香(xiāng)去(qù)。众(zhòng)里(lǐ)寻(xún)他(tā)千(qiān)百(bǎi)度(dù)。蓦(mò)然(rán)回(huí)首(shǒu),那(nà)人(rén)却(què)在(zài),灯(dēng)火(huǒ)阑(lán)珊(shān)处(chù)。
《青玉案·元夕》全文如下:
东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
《青玉案·元夕》原文及翻译:
东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
【翻译】像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。豪华的马车满路芳香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
【翻译】美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
《青玉案·元夕》原文及注释:
东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
【注释】“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。花千树,花灯之多如千树开花。星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。星,指焰火。形容满天的烟花。宝马雕车:豪华的马车。“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。凤箫,箫的美称。玉壶:比喻明月。亦可解释为指灯。鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
【注释】“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。他:泛指第三人称,古时就包括“她”。千百度:千百遍。蓦然:突然,猛然。阑珊:零落稀疏的样子。
《青玉案·元夕》作者:辛弃疾
本文《青玉案·元夕》由文言文于2022.05.18 19:41:07整理更新。