《大铁椎传》
《大铁椎传》原文注音版
《大铁椎传》拼音版
《大铁椎传》全文
《大铁椎传》翻译
《大铁椎传》注释
《大铁椎传》赏析
《大铁椎传》原文注音版:
《大铁椎传》文言文拼音版:
大(dà)铁(tiě)椎(chuí)传(chuán)-魏(wèi)禧(xǐ)
庚(gēng)戌(xū)十(shí)一(yī)月(yuè),予(yǔ)自(zì)广(guǎng)陵(líng)归(guī),与(yǔ)陈(chén)子(zi)灿(càn)同(tóng)舟(zhōu)。子(zi)灿(càn)年(nián)二(èr)十(shí)八(bā),好(hǎo)武(wǔ)事(shì),予(yǔ)授(shòu)以(yǐ)左(zuǒ)氏(shì)兵(bīng)谋(móu)兵(bīng)法(fǎ),因(yīn)问(wèn):“数(shù)游(yóu)南(nán)北(běi),逢(féng)异(yì)人(rén)乎(hū)?”子(zi)灿(càn)为(wèi)述(shù)大(dà)铁(tiě)椎(chuí),作(zuò)《(《)大(dà)铁(tiě)椎(chuí)传(chuán)》(》)。
大(dà)铁(tiě)椎(chuí),不(bù)知(zhī)何(hé)许(xǔ)人(rén),北(běi)平(píng)陈(chén)子(zi)灿(càn)省(shěng)兄(xiōng)河(hé)南(nán),与(yǔ)遇(yù)宋(sòng)将(jiāng)军(jūn)家(jiā)。宋(sòng),怀(huái)庆(qìng)青(qīng)华(huá)镇(zhèn)人(rén),工(gōng)技(jì)击(jī),七(qī)省(shěng)好(hào)事(shì)者(zhě)皆(jiē)来(lái)学(xué),人(rén)以(yǐ)其(qí)雄(xióng)健(jiàn),呼(hū)宋(sòng)将(jiāng)军(jūn)云(yún)。宋(sòng)弟(dì)子(zǐ)高(gāo)信(xìn)之(zhī),亦(yì)怀(huái)庆(qìng)人(rén),多(duō)力(lì)善(shàn)射(shè),长(zhǎng)子(zǐ)灿(càn)七(qī)岁(suì),少(shǎo)同(tóng)学(xué),故(gù)尝(cháng)与(yǔ)过(guò)宋(sòng)将(jiāng)军(jūn)。
时(shí)座(zuò)上(shàng)有(yǒu)健(jiàn)啖(dàn)客(kè),貌(mào)甚(shén)寝(qǐn),右(yòu)胁(xié)夹(jiā)大(dà)铁(tiě)椎(chuí),重(zhòng)四(sì)五(wǔ)十(shí)斤(jīn),饮(yǐn)食(shí)拱(gǒng)揖(yī)不(bù)暂(zàn)去(qù)。柄(bǐng)铁(tiě)折(zhé)叠(dié)环(huán)复(fù),如(rú)锁(suǒ)上(shàng)练(liàn),引(yǐn)之(zhī)长(zhǎng)丈(zhàng)许(xǔ)。与(yú)人(rén)罕(hǎn)言(yán)语(yǔ),语(yǔ)类(lèi)楚(chǔ)声(shēng)。扣(kòu)其(qí)乡(xiāng)及(jí)姓(xìng)字(zì),皆(jiē)不(bù)答(dá)。
既(jì)同(tóng)寝(qǐn),夜(yè)半(bàn),客(kè)曰(yuē):“吾(wú)去(qù)矣(yǐ)!”言(yán)讫(qì)不(bú)见(jiàn)。子(zi)灿(càn)见(jiàn)窗(chuāng)户(hù)皆(jiē)闭(bì),惊(jīng)问(wèn)信(xìn)之(zhī)。信(xìn)之(zhī)曰(yuē):“客(kè)初(chū)至(zhì),不(bù)冠(guān)不(bù)袜(wà),以(yǐ)蓝(lán)手(shǒu)巾(jīn)裹(guǒ)头(tóu),足(zú)缠(chán)白(bái)布(bù),大(dà)铁(tiě)椎(chuí)外(wài),一(yī)物(wù)无(wú)所(suǒ)持(chí),而(ér)腰(yāo)多(duō)白(bái)金(jīn)。吾(wú)与(yǔ)将(jiāng)军(jūn)俱(jù)不(bù)敢(gǎn)问(wèn)也(yě)。”子(zi)灿(càn)寐(mèi)而(ér)醒(xǐng),客(kè)则(zé)鼾(hān)睡(shuì)炕(kàng)上(shàng)矣(yǐ)。
一(yī)日(rì),辞(cí)宋(sòng)将(jiāng)军(jūn)曰(yuē):“吾(wú)始(shǐ)闻(wén)汝(rǔ)名(míng),以(yǐ)为(wéi)豪(háo),然(rán)皆(jiē)不(bù)足(zú)用(yòng)。吾(wú)去(qù)矣(yǐ)!”将(jiāng)军(jūn)强(qiǎng)留(liú)之(zhī),乃(nǎi)曰(yuē):“吾(wú)数(shù)击(jī)杀(shā)响(xiǎng)马(mǎ)贼(zéi),夺(duó)其(qí)物(wù),故(gù)仇(chóu)我(wǒ)。久(jiǔ)居(jū),祸(huò)且(qiě)及(jí)汝(rǔ)。今(jīn)夜(yè)半(bàn),方(fāng)期(qī)我(wǒ)决(jué)斗(dòu)某(mǒu)所(suǒ)。”宋(sòng)将(jiāng)军(jūn)欣(xīn)然(rán)曰(yuē):“吾(wú)骑(qí)马(mǎ)挟(xié)矢(shǐ)以(yǐ)助(zhù)战(zhàn)。”客(kè)曰(yuē):“止(zhǐ)!贼(zéi)能(néng)且(qiě)众(zhòng),吾(wú)欲(yù)护(hù)汝(rǔ),则(zé)不(bù)快(kuài)吾(wú)意(yì)。”宋(sòng)将(jiāng)军(jūn)故(gù)自(zì)负(fù),且(qiě)欲(yù)观(guān)客(kè)所(suǒ)为(wéi),力(lì)请(qǐng)客(kè)。客(kè)不(bù)得(dé)已(yǐ),与(yǔ)偕(xié)行(xíng)。将(jiāng)至(zhì)斗(dòu)处(chù),送(sòng)将(jiāng)军(jūn)登(dēng)空(kōng)堡(bǎo)上(shàng),曰(yuē):“但(dàn)观(guān)之(zhī),慎(shèn)弗(fú)声(shēng),令(lìng)贼(zéi)知(zhī)也(yě)。”
时(shí)鸡(jī)鸣(míng)月(yuè)落(luò),星(xīng)光(guāng)照(zhào)旷(kuàng)野(yě),百(bǎi)步(bù)见(jiàn)人(rén)。客(kè)驰(chí)下(xià),吹(chuī)觱(bì)篥(lì)数(shù)声(shēng)。顷(qǐng)之(zhī),贼(zéi)二(èr)十(shí)余(yú)骑(qí)四(sì)面(miàn)集(jí),步(bù)行(xíng)负(fù)弓(gōng)矢(shǐ)从(cóng)者(zhě)百(bǎi)许(xǔ)人(rén)。一(yī)贼(zéi)提(tí)刀(dāo)突(tū)奔(bēn)客(kè),客(kè)大(dà)呼(hū)挥(huī)椎(chuí),贼(zéi)应(yīng)声(shēng)落(luò)马(mǎ),马(mǎ)首(shǒu)裂(liè)。众(zhòng)贼(zéi)环(huán)而(ér)进(jìn),客(kè)奋(fèn)椎(chuí)左(zuǒ)右(yòu)击(jī),人(rén)马(mǎ)仆(pū)地(dì),杀(shā)三(sān)十(shí)许(xǔ)人(rén)。宋(sòng)将(jiāng)军(jūn)屏(bǐng)息(xī)观(guān)之(zhī),股(gǔ)栗(lì)欲(yù)堕(duò)。忽(hū)闻(wén)客(kè)大(dà)呼(hū)曰(yuē):“吾(wú)去(qù)矣(yǐ)。”尘(chén)滚(gǔn)滚(gǔn)东(dōng)向(xiàng)驰(chí)去(qù)。后(hòu)遂(suì)不(bù)复(fù)至(zhì)。
魏(wèi)禧(xǐ)论(lùn)曰(yuē):子(zǐ)房(fáng)得(dé)力(lì)士(shì),椎(chuí)秦(qín)皇(huáng)帝(dì)博(bó)浪(làng)沙(shā)中(zhōng)。大(dà)铁(tiě)椎(chuí)其(qí)人(rén)欤(yú)?天(tiān)生(shēng)异(yì)人(rén),必(bì)有(yǒu)所(suǒ)用(yòng)之(zhī)。予(yǔ)读(dú)陈(chén)同(tóng)甫(fǔ)《(《)中(zhōng)兴(xīng)遗(yí)传(chuán)》(》),豪(háo)俊(jùn)、侠(xiá)烈(liè)、魁(kuí)奇(qí)之(zhī)士(shì),泯(mǐn)泯(mǐn)然(rán)不(bú)见(jiàn)功(gōng)名(míng)于(yú)世(shì)者(zhě),又(yòu)何(hé)多(duō)也(yě)!岂(qǐ)天(tiān)之(zhī)生(shēng)才(cái)不(bù)必(bì)为(wéi)人(rén)用(yòng)欤(yú)?抑(yì)用(yòng)之(zhī)自(zì)有(yǒu)时(shí)欤(yú)?子(zi)灿(càn)遇(yù)大(dà)铁(tiě)椎(chuí)为(wèi)壬(rén)寅(yín)岁(suì),视(shì)其(qí)貌(mào)当(dāng)年(nián)三(sān)十(shí),然(rán)大(dà)铁(tiě)椎(chuí)今(jīn)年(nián)四(sì)十(shí)耳(ěr)。子(zi)灿(càn)又(yòu)尝(cháng)见(jiàn)其(qí)写(xiě)市(shì)物(wù)帖(tiě)子(zǐ),甚(shén)工(gōng)楷(kǎi)书(shū)也(yě)。
《大铁椎传》全文如下:
庚戌十一月,予自广陵归,与陈子灿同舟。子灿年二十八,好武事,予授以左氏兵谋兵法,因问:“数游南北,逢异人乎?”子灿为述大铁椎,作《大铁椎传》。
大铁椎,不知何许人,北平陈子灿省兄河南,与遇宋将军家。宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好事者皆来学,人以其雄健,呼宋将军云。宋弟子高信之,亦怀庆人,多力善射,长子灿七岁,少同学,故尝与过宋将军。
时座上有健啖客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,饮食拱揖不暂去。柄铁折叠环复,如锁上练,引之长丈许。与人罕言语,语类楚声。扣其乡及姓字,皆不答。
既同寝,夜半,客曰:“吾去矣!”言讫不见。子灿见窗户皆闭,惊问信之。信之曰:“客初至,不冠不袜,以蓝手巾裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰多白金。吾与将军俱不敢问也。”子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣。
一日,辞宋将军曰:“吾始闻汝名,以为豪,然皆不足用。吾去矣!”将军强留之,乃曰:“吾数击杀响马贼,夺其物,故仇我。久居,祸且及汝。今夜半,方期我决斗某所。”宋将军欣然曰:“吾骑马挟矢以助战。”客曰:“止!贼能且众,吾欲护汝,则不快吾意。”宋将军故自负,且欲观客所为,力请客。客不得已,与偕行。将至斗处,送将军登空堡上,曰:“但观之,慎弗声,令贼知也。”
时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。客驰下,吹觱篥数声。顷之,贼二十余骑四面集,步行负弓矢从者百许人。一贼提刀突奔客,客大呼挥椎,贼应声落马,马首裂。众贼环而进,客奋椎左右击,人马仆地,杀三十许人。宋将军屏息观之,股栗欲堕。忽闻客大呼曰:“吾去矣。”尘滚滚东向驰去。后遂不复至。
魏禧论曰:子房得力士,椎秦皇帝博浪沙中。大铁椎其人欤?天生异人,必有所用之。予读陈同甫《中兴遗传》,豪俊、侠烈、魁奇之士,泯泯然不见功名于世者,又何多也!岂天之生才不必为人用欤?抑用之自有时欤?子灿遇大铁椎为壬寅岁,视其貌当年三十,然大铁椎今年四十耳。子灿又尝见其写市物帖子,甚工楷书也。
《大铁椎传》原文及翻译:
庚戌十一月,予自广陵归,与陈子灿同舟。子灿年二十八,好武事,予授以左氏兵谋兵法,因问:“数游南北,逢异人乎?”子灿为述大铁椎,作《大铁椎传》。
【翻译】庚戌年十一月,我从扬州回家,与陈子灿同船。子灿时年二十八岁,爱好弄枪使棒,我给他讲授《左传》中的兵谋兵法时,趁机问:“你走南闯北,碰到过奇异之人吗?”子灿向我讲述了大铁椎的事,于是我写了《大铁椎传》。
大铁椎,不知何许人,北平陈子灿省兄河南,与遇宋将军家。宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好事者皆来学,人以其雄健,呼宋将军云。宋弟子高信之,亦怀庆人,多力善射,长子灿七岁,少同学,故尝与过宋将军。
【翻译】大铁椎,不知是什么地方人。北平陈子灿到河南去看望他的哥哥,在宋将军家里遇见了大铁椎。宋将军是怀庆青华镇人,擅长武术,七省爱好武术的人都来向他学习,人们因他长得魁梧健壮,所以叫他宋将军。宋将军的徒弟高信之,也是怀庆人,力气大,擅长射箭,比陈子灿大七岁,是他小时候的同学,因此陈子灿曾经与他一同访问过宋将军。
时座上有健啖客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,饮食拱揖不暂去。柄铁折叠环复,如锁上练,引之长丈许。与人罕言语,语类楚声。扣其乡及姓字,皆不答。
【翻译】当时座上有个饭量很大的客人,容貌很丑陋,右腋下夹着个大铁椎,有四五十斤重,吃饭以及拱手行礼时,一刻也不放下它。大铁椎柄上的铁链折迭围绕着,像锁上的链子,把它拉开有一丈多长。他很少跟人们交谈,说话像楚地(今湖南湖北一带)的口音。问他家乡在哪,姓甚名何,都不作回答。
既同寝,夜半,客曰:“吾去矣!”言讫不见。子灿见窗户皆闭,惊问信之。信之曰:“客初至,不冠不袜,以蓝手巾裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰多白金。吾与将军俱不敢问也。”子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣。
【翻译】我们在一起睡觉,到半夜,客人说:“我走了。”话音刚落,人就不见了。陈子灿见窗门都关着,就吃惊地问高信之。高信之说:“客人刚来时,不戴帽子,不穿袜子,用蓝手巾包着头,脚上缠着白布,除了大铁椎外,什么东西都没有携带,而腰带中裹着很多银子。我和宋将军都不敢问他。”陈子灿一觉醒来,侠客却已打着呼噜睡在床上了。
一日,辞宋将军曰:“吾始闻汝名,以为豪,然皆不足用。吾去矣!”将军强留之,乃曰:“吾数击杀响马贼,夺其物,故仇我。久居,祸且及汝。今夜半,方期我决斗某所。”宋将军欣然曰:“吾骑马挟矢以助战。”客曰:“止!贼能且众,吾欲护汝,则不快吾意。”宋将军故自负,且欲观客所为,力请客。客不得已,与偕行。将至斗处,送将军登空堡上,曰:“但观之,慎弗声,令贼知也。”
【翻译】有一天,侠客向宋将军告辞说:“我当初听到你的名声时,把你当作英雄豪杰,然而你的武艺全不顶用,我走了。”宋将军竭力挽留他,他就说:“我曾屡次打杀拦路抢劫的强盗,夺取他们的财物,因此他们很恨我。我若久留此地,灾祸将会牵连到你。今晚半夜,强盗们正约定和我到某个地方决斗。”宋将军高兴地说:“我骑着马带着弓箭来助战。”侠客说:“不要去,强盗本领强且人又多,我想要保护你,就不能杀个痛快。”宋将军向来自以为了不起,并且也很想看看侠客的本领,就竭力请求侠客同往。侠客没办法,就带他一起走。将要到达决斗的地方,侠客送宋将军登上一座荒废无人的堡垒,说:“你只许观看,千万别作声,(以免)让强盗们发觉你。”
时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。客驰下,吹觱篥数声。顷之,贼二十余骑四面集,步行负弓矢从者百许人。一贼提刀突奔客,客大呼挥椎,贼应声落马,马首裂。众贼环而进,客奋椎左右击,人马仆地,杀三十许人。宋将军屏息观之,股栗欲堕。忽闻客大呼曰:“吾去矣。”尘滚滚东向驰去。后遂不复至。
【翻译】这时,鸡叫月落,星光照着空旷的原野,百步之内能够看见人。侠客骑马飞驰而下,吹了几声觱篥。一会儿,二十多个骑马的强盗从四面聚集过来,徒步行走背着弓箭跟在后面的有一百多人。一个强盗提着刀纵马冲向侠客,侠客大喊:“看椎。”挥舞起铁椎,强盗应声坠落马下,马头也被砸得碎裂。那伙强盗向前包围上来,侠客奋力挥舞铁椎左右猛击,强盗们连人带马栽倒在地,三十多人被杀死。宋将军屏住呼吸观看这场恶战,吓得两腿发抖,几乎从堡垒上掉下来。忽然听到侠客大声呼喊道:“我走啦!”尘灰滚滚,朝着东方飞奔而去。之后就再也没有回来。
魏禧论曰:子房得力士,椎秦皇帝博浪沙中。大铁椎其人欤?天生异人,必有所用之。予读陈同甫《中兴遗传》,豪俊、侠烈、魁奇之士,泯泯然不见功名于世者,又何多也!岂天之生才不必为人用欤?抑用之自有时欤?子灿遇大铁椎为壬寅岁,视其貌当年三十,然大铁椎今年四十耳。子灿又尝见其写市物帖子,甚工楷书也。
【翻译】魏禧评论说:张良找到了大力士,在博浪沙用铁椎捶击秦始皇,大铁椎大概也是那种人吧?老天生下有奇异才能的人,一定有用得着他的地方。但我读陈亮的《中兴遗传》,发现那些才智出众、侠义刚烈、雄奇卓异的人,无声无息地不能在当代显露功绩声名的,又为什么这样多呢?是不是上天降生的人才不一定被人任用呢?还是任用他们自会有一定的时机呢?陈子灿遇见大铁椎是壬寅年,看他的相貌应当是三十岁,那么大铁椎当时已有四十岁了。子灿又曾经看见他写买东西的单子,楷书写得非常工整漂亮。
《大铁椎传》作者:魏禧
本文《大铁椎传》由文言文于2022.05.16 17:55:12整理更新。