《扁鹊见蔡桓公》
《扁鹊见蔡桓公》原文注音版
《扁鹊见蔡桓公》拼音版
《扁鹊见蔡桓公》全文
《扁鹊见蔡桓公》翻译
《扁鹊见蔡桓公》注释
《扁鹊见蔡桓公》赏析
《扁鹊见蔡桓公》原文注音版:
《扁鹊见蔡桓公》文言文拼音版:
扁(biǎn)鹊(què)见(jiàn)蔡(cài)桓(huán)公(gōng)-韩(hán)非(fēi)
扁(biǎn)鹊(què)见(jiàn)蔡(cài)桓(huán)公(gōng),立(lì)有(yǒu)间(jiàn),扁(biǎn)鹊(què)曰(yuē):“君(jūn)有(yǒu)疾(jí)在(zài)腠(còu)理(lǐ),不(bù)治(zhì)将(jiāng)恐(kǒng)深(shēn)。”桓(huán)侯(hóu)曰(yuē):“寡(guǎ)人(rén)无(wú)疾(jí)。”扁(biǎn)鹊(què)出(chū),桓(huán)侯(hóu)曰(yuē):“医(yī)之(zhī)好(hǎo)治(zhì)不(bù)病(bìng)以(yǐ)为(wéi)功(gōng)!”
居(jū)十(shí)日(rì),扁(biǎn)鹊(què)复(fù)见(jiàn),曰(yuē):“君(jūn)之(zhī)病(bìng)在(zài)肌(jī)肤(fū),不(bù)治(zhì)将(jiāng)益(yì)深(shēn)。”桓(huán)侯(hóu)不(bù)应(yīng)。扁(biǎn)鹊(què)出(chū),桓(huán)侯(hóu)又(yòu)不(bù)悦(yuè)。
居(jū)十(shí)日(rì),扁(biǎn)鹊(què)复(fù)见(jiàn),曰(yuē):“君(jūn)之(zhī)病(bìng)在(zài)肠(cháng)胃(wèi),不(bù)治(zhì)将(jiāng)益(yì)深(shēn)。”桓(huán)侯(hóu)又(yòu)不(bù)应(yīng)。扁(biǎn)鹊(què)出(chū),桓(huán)侯(hóu)又(yòu)不(bù)悦(yuè)。
居(jū)十(shí)日(rì),扁(biǎn)鹊(què)望(wàng)桓(huán)侯(hóu)而(ér)还(hái)走(zǒu)。桓(huán)侯(hóu)故(gù)使(shǐ)人(rén)问(wèn)之(zhī),扁(biǎn)鹊(què)曰(yuē):“疾(jí)在(zài)腠(còu)理(lǐ),汤(tāng)熨(yùn)之(zhī)所(suǒ)及(jí)也(yě);在(zài)肌(jī)肤(fū),针(zhēn)石(shí)之(zhī)所(suǒ)及(jí)也(yě);在(zài)肠(cháng)胃(wèi),火(huǒ)齐(qí)之(zhī)所(suǒ)及(jí)也(yě);在(zài)骨(gǔ)髓(suǐ),司(sī)命(mìng)之(zhī)所(suǒ)属(shǔ),无(wú)奈(nài)何(hé)也(yě)。今(jīn)在(zài)骨(gǔ)髓(suǐ),臣(chén)是(shì)以(yǐ)无(wú)请(qǐng)也(yě)。”
居(jū)五(wǔ)日(rì),桓(huán)侯(hóu)体(tǐ)痛(tòng),使(shǐ)人(rén)索(suǒ)扁(biǎn)鹊(què),已(yǐ)逃(táo)秦(qín)矣(yǐ)。桓(huán)侯(hóu)遂(suì)死(sǐ)。
《扁鹊见蔡桓公》全文如下:
扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”
居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”
居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。
《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译:
扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。
【翻译】扁鹊进见蔡桓公,(在蔡桓公面前)站了一会儿,扁鹊说:“您在肌肤纹理间有些小病,不医治恐怕会加重。”蔡桓公说:“我没有病。”扁鹊离开后,蔡桓公说:“医生喜欢/习惯给没病的人治病来当作自己医术的功效。”过了十天,扁鹊再次进见蔡桓公,说:“您的病在肌肉里,不及时医治将会更加严重。”蔡桓公不理睬。扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。
居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。 (
【翻译】又)过了十天,扁鹊再一次进见蔡桓公,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。”蔡桓公又没有理睬。扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。
居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”
【翻译】(又)过了十天,扁鹊(远远地)看见桓侯,掉头就跑。蔡桓公于是/特意派人问他。扁鹊说:“小病在皮肤纹理(之间),汤熨(的力量)所能达到的;病在肌肉和皮肤里面,用针灸可以治好;病在肠胃里,用火剂汤可以治好;病在骨髓里,那是司命神管辖的事情了,(医生)是没有办法(医治)的。现在(病)在骨髓(里面),我因此不再请求(为他治病)了。”
居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。
【翻译】过了五天,蔡桓公身体疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国了。蔡桓公于是病死了。
《扁鹊见蔡桓公》作者:韩非
本文《扁鹊见蔡桓公》由文言文于2022.05.17 15:49:32整理更新。