《忆扬州》
《忆扬州》原文带拼音
《忆扬州》注音版
《忆扬州》全文
《忆扬州》翻译
《忆扬州》注释
《忆扬州》赏析
《忆扬州》原文带拼音版:
《忆扬州》注音版:
忆(yì)扬(yáng)州(zhōu)-徐(xú)凝(níng)
萧(xiāo)娘(niáng)脸(liǎn)薄(báo)难(nán)胜(shèng)泪(lèi),桃(táo)叶(yè)眉(méi)尖(jiān)易(yì)得(dé)愁(chóu)。
天(tiān)下(xià)三(sān)分(fēn)明(míng)月(yuè)夜(yè),二(èr)分(fēn)无(wú)赖(lài)是(shì)扬(yáng)州(zhōu)。
《忆扬州》全文如下:
萧娘脸薄难胜泪,桃叶眉尖易得愁。天下三分明月夜,二分无赖是扬州。
《忆扬州》原文及翻译:
萧娘脸薄难胜泪,桃叶眉尖易得愁。
【翻译】扬州的少女们无忧无虑,笑脸迎人,娇美的脸上怎能藏住眼泪,她们可爱的眉梢上所挂的一点忧愁也容易被人察觉。
天下三分明月夜,二分无赖是扬州。
【翻译】天下明月的光华有三分吧,可爱的扬州啊,你竟然占去了两分。
《忆扬州》原文及注释:
萧娘脸薄难胜泪,桃叶眉尖易得愁。
【注释】萧娘:南朝以来,诗词中的男子所恋的女子常被称为萧娘,女子所恋的男子常被称为萧郎。脸薄:容易害羞,这里形容女子娇美。胜:能承受。桃叶:晋代王献之有妾名桃叶,笃爱之,故作《桃叶歌》(南朝陈僧智匠《古今乐录》载)。后常用作咏歌妓的典故。这里代指所少女的代称或指思念的佳人。
天下三分明月夜,二分无赖是扬州。
【注释】天下三分:《论语》有“三分天下有其二以服事殷勤。”无赖:杜甫《奉陪郑驸马韦曲二首》有“韦曲花无赖,家家恼杀人”句,本意是可爱,反说它无赖,无赖正是爱惜的反话。陆游诗:“江水不胜绿,梅花无赖香。”也有可爱、可喜意。
《忆扬州》作者:徐凝
本文《忆扬州》由文言文于2022.05.17 17:10:53整理更新。