《钴鉧潭西小丘记》
《钴鉧潭西小丘记》原文注音版
《钴鉧潭西小丘记》拼音版
《钴鉧潭西小丘记》全文
《钴鉧潭西小丘记》翻译
《钴鉧潭西小丘记》注释
《钴鉧潭西小丘记》赏析
《钴鉧潭西小丘记》原文注音版:
《钴鉧潭西小丘记》文言文拼音版:
钴(gǔ)鉧(mǔ)潭(tán)西(xī)小(xiǎo)丘(qiū)记(jì)-柳(liǔ)宗(zōng)元(yuán)
得(dé)西(xī)山(shān)后(hòu)八(bā)日(rì),寻(xún)山(shān)口(kǒu)西(xī)北(běi)道(dào)二(èr)百(bǎi)步(bù),又(yòu)得(dé)钴(gǔ)鉧(mǔ)潭(tán)。西(xī)二(èr)十(shí)五(wǔ)步(bù),当(dāng)湍(tuān)而(ér)浚(jùn)者(zhě)为(wèi)鱼(yú)梁(liáng)。梁(liáng)之(zhī)上(shàng)有(yǒu)丘(qiū)焉(yān),生(shēng)竹(zhú)树(shù)。其(qí)石(shí)之(zhī)突(tū)怒(nù)偃(yǎn)蹇(jiǎn),负(fù)土(tǔ)而(ér)出(chū),争(zhēng)为(wèi)奇(qí)状(zhuàng)者(zhě),殆(dài)不(bù)可(kě)数(shǔ)。其(qí)嵚(qīn)然(rán)相(xiāng)累(lèi)而(ér)下(xià)者(zhě),若(ruò)牛(niú)马(mǎ)之(zhī)饮(yǐn)于(yú)溪(xī);其(qí)冲(chōng)然(rán)角(jiǎo)列(liè)而(ér)上(shàng)者(zhě),若(ruò)熊(xióng)罴(pí)之(zhī)登(dēng)于(yú)山(shān)。
丘(qiū)之(zhī)小(xiǎo)不(bù)能(néng)一(yī)亩(mǔ),可(kě)以(yǐ)笼(lóng)而(ér)有(yǒu)之(zhī)。问(wèn)其(qí)主(zhǔ),曰(yuē):“唐(táng)氏(shì)之(zhī)弃(qì)地(dì),货(huo)而(er)不(bu)售(shou)。”问(wèn)其(qí)价(jià),曰(yuē):“止(zhǐ)四(sì)百(bǎi)。”余(yú)怜(lián)而(ér)售(shòu)之(zhī)。李(lǐ)深(shēn)源(yuán)、元(yuán)克(kè)己(jǐ)时(shí)同(tóng)游(yóu),皆(jiē)大(dà)喜(xǐ),出(chū)自(zì)意(yì)外(wài)。即(jí)更(gèng)取(qǔ)器(qì)用(yòng),铲(chǎn)刈(yì)秽(huì)草(cǎo),伐(fá)去(qù)恶(è)木(mù),烈(liè)火(huǒ)而(ér)焚(fén)之(zhī)。嘉(jiā)木(mù)立(lì),美(měi)竹(zhú)露(lù),奇(qí)石(shí)显(xiǎn)。由(yóu)其(qí)中(zhōng)以(yǐ)望(wàng),则(zé)山(shān)之(zhī)高(gāo),云(yún)之(zhī)浮(fú),溪(xī)之(zhī)流(liú),鸟(niǎo)兽(shòu)之(zhī)遨(áo)游(yóu),举(jǔ)熙(xī)熙(xī)然(rán)回(huí)巧(qiǎo)献(xiàn)技(jì),以(yǐ)效(xiào)兹(zī)丘(qiū)之(zhī)下(xià)。枕(zhěn)席(xí)而(ér)卧(wò),则(zé)清(qīng)泠(líng)之(zhī)状(zhuàng)与(yǔ)目(mù)谋(móu),瀯(yíng)瀯(yíng)之(zhī)声(shēng)与(yǔ)耳(ěr)谋(móu),悠(yōu)然(rán)而(ér)虚(xū)者(zhě)与(yǔ)神(shén)谋(móu),渊(yuān)然(rán)而(ér)静(jìng)者(zhě)与(yǔ)心(xīn)谋(móu)。不(bù)匝(zā)旬(xún)而(ér)得(dé)异(yì)地(dì)者(zhě)二(èr),虽(suī)古(gǔ)好(hǎo)事(shì)之(zhī)士(shì),或(huò)未(wèi)能(néng)至(zhì)焉(yān)。
噫(yī)!以(yǐ)兹(zī)丘(qiū)之(zhī)胜(shèng),致(zhì)之(zhī)沣(fēng)、镐(gǎo)、鄠(hù)、杜(dù),则(zé)贵(guì)游(yóu)之(zhī)士(shì)争(zhēng)买(mǎi)者(zhě),日(rì)增(zēng)千(qiān)金(jīn)而(ér)愈(yù)不(bù)可(kě)得(dé)。今(jīn)弃(qì)是(shì)州(zhōu)也(yě),农(nóng)夫(fū)渔(yú)父(fù),过(guò)而(ér)陋(lòu)之(zhī),贾(jiǎ)四(sì)百(bǎi),连(lián)岁(suì)不(bù)能(néng)售(shòu)。而(ér)我(wǒ)与(yǔ)深(shēn)源(yuán)、克(kè)己(jǐ)独(dú)喜(xǐ)得(de)之(zhī),是(shì)其(qí)果(guǒ)有(yǒu)遭(zāo)乎(hū)!书(shū)于(yú)石(shí),所(suǒ)以(yǐ)贺(hè)兹(zī)丘(qiū)之(zhī)遭(zāo)也(yě)。
《钴鉧潭西小丘记》全文如下:
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译:
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
【翻译】(我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。那些重叠着、相负而下的石头,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
【翻译】小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。”(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文。”我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来。李深源、元克己这时和我一起游览,(他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获。(我们)随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉。美好的树木树立起来了,秀美的竹子显露出来了,奇峭的石头呈现出来了。(我们)站在小丘中间眺望,(只见)高高的山岭、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飞鸟走兽,全都欢快地呈巧献技,来为这个小丘效力。(我们在小丘上)枕着石头席地而卧,眼睛触及的是清澈明净的景色,耳朵触及的是淙淙潺潺的水声,精神感受到的是悠远空旷的浩然之气,心灵感受到的是恬静幽深的境界。不满十天(我)就得到了两处风景胜地,即使古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方吧。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
【翻译】唉!凭着这小丘优美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)沣、镐、鄠、杜(等这些繁华的地方),那么喜欢游赏的、争相购买的人每天增加几千文钱(购买)反而(恐怕)更加买不到。如今(它)被抛弃在(这荒僻的)永州,连农民、渔夫走过也鄙视它,售价(只有)四百文钱,一连几年也卖不出去。而唯独我和李深源、元克己因为得到它了而高兴,难道遇到这个小丘真的要靠运气吗?(我)把这篇文章写在石碑上,用来祝贺(我和)这小丘的遇合。
《钴鉧潭西小丘记》作者:柳宗元
本文《钴鉧潭西小丘记》由文言文于2022.05.17 13:41:01整理更新。