《定风波·莫听穿林打叶声》
《定风波·莫听穿林打叶声》原文带拼音
《定风波·莫听穿林打叶声》注音版
《定风波·莫听穿林打叶声》全文
《定风波·莫听穿林打叶声》翻译
《定风波·莫听穿林打叶声》注释
《定风波·莫听穿林打叶声》赏析
《定风波·莫听穿林打叶声》原文带拼音版:
《定风波·莫听穿林打叶声》注音版:
定(dìng)风(fēng)波(bō)·莫(mò)听(tīng)穿(chuān)林(lín)打(dǎ)叶(yè)声(shēng)-苏(sū)轼(shì)
三(sān)月(yuè)七(qī)日(rì),沙(shā)湖(hú)道(dào)中(zhōng)遇(yù)雨(yǔ)。雨(yǔ)具(jù)先(xiān)去(qù),同(tóng)行(háng)皆(jiē)狼(láng)狈(bèi),余(yú)独(dú)不(bù)觉(jué),已(yǐ)而(ér)遂(suì)晴(qíng),故(gù)作(zuò)此(cǐ)词(cí)。
莫(mò)听(tīng)穿(chuān)林(lín)打(dǎ)叶(yè)声(shēng),何(hé)妨(fáng)吟(yín)啸(xiào)且(qiě)徐(xú)行(xíng)。竹(zhú)杖(zhàng)芒(máng)鞋(xié)轻(qīng)胜(shèng)马(mǎ),谁(shuí)怕(pà)?一(yī)蓑(suō)烟(yān)雨(yǔ)任(rèn)平(píng)生(shēng)。
料(liào)峭(qiào)春(chūn)风(fēng)吹(chuī)酒(jiǔ)醒(xǐng),微(wēi)冷(lěng),山(shān)头(tóu)斜(xié)照(zhào)却(què)相(xiāng)迎(yíng)。回(huí)首(shǒu)向(xiàng)来(lái)萧(xiāo)瑟(sè)处(chù),归(guī)去(qù),也(yě)无(wú)风(fēng)雨(yǔ)也(yě)无(wú)晴(qíng)。
《定风波·莫听穿林打叶声》全文如下:
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
《定风波·莫听穿林打叶声》原文及翻译:
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。
【翻译】三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
【翻译】不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
【翻译】春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。
《定风波·莫听穿林打叶声》原文及注释:
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。
【注释】沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。已而:过了一会儿。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
【注释】穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。吟啸:放声吟咏。芒鞋:草鞋。一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
【注释】料峭:微寒的样子。斜照:偏西的阳光。向来:方才。萧瑟:风雨吹打树叶声。也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。
《定风波·莫听穿林打叶声》作者:苏轼
本文《定风波·莫听穿林打叶声》由文言文于2022.05.19 15:44:31整理更新。