《登金陵凤凰台》
《登金陵凤凰台》原文带拼音
《登金陵凤凰台》注音版
《登金陵凤凰台》全文
《登金陵凤凰台》翻译
《登金陵凤凰台》注释
《登金陵凤凰台》赏析
《登金陵凤凰台》原文带拼音版:
《登金陵凤凰台》注音版:
登(dēng)金(jīn)陵(líng)凤(fèng)凰(huáng)台(tái)-李(lǐ)白(bái)
凤(fèng)凰(huáng)台(tái)上(shàng)凤(fèng)凰(huáng)游(yóu),凤(fèng)去(qù)台(tái)空(kōng)江(jiāng)自(zì)流(liú)。
吴(wú)宫(gōng)花(huā)草(cǎo)埋(mái)幽(yōu)径(jìng),晋(jìn)代(dài)衣(yì)冠(guān)成(chéng)古(gǔ)丘(qiū)。
三(sān)山(shān)半(bàn)落(luò)青(qīng)天(tiān)外(wài),二(èr)水(shuǐ)中(zhōng)分(fēn)白(bái)鹭(lù)洲(zhōu)。
总(zǒng)为(wèi)浮(fú)云(yún)能(néng)蔽(bì)日(rì),长(cháng)安(ān)不(bú)见(jiàn)使(shǐ)人(rén)愁(chóu)。
《登金陵凤凰台》全文如下:
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
《登金陵凤凰台》原文及翻译:
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
【翻译】凤凰台上曾经有凤凰来悠游,凤去台空只有江水依旧东流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
【翻译】吴宫鲜花芳草埋着荒凉小径,晋代多少王族已成荒冢古丘。
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。(二水 一作:一水)
【翻译】三山云雾中隐现如落青天外,江水被白鹭洲分成两条河流。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
【翻译】总有奸臣当道犹如浮云遮日,长安望不见心中郁闷长怀愁。
《登金陵凤凰台》原文及注释:
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
【注释】凤凰台:在金陵凤凰山上。据《江南通志》载:“凤凰台在江宁府城内之西南隅,犹有陂陀,尚可登览。宋元嘉十六年,有三鸟翔集山间,文彩五色,状如孔雀,音声谐和,众鸟群附,时人谓之凤凰。起台于山,谓之凤凰山,里曰凤凰里。”江:长江。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
【注释】吴宫:三国时孙吴曾于金陵建都筑宫。晋代:指东晋,南渡后也建都于金陵。衣冠:指的是东晋文学家郭璞的衣冠冢。现今仍在南京玄武湖公园内。一说指当时豪门世族。衣冠,士大夫的穿戴,借指士大夫、官绅。成古丘:晋明帝当年为郭璞修建的衣冠冢豪华一时,然而到了唐朝诗人来看的时候,已经成为一个丘壑了。现今这里被称为郭璞墩,位于南京玄武湖公园内。
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。(二水 一作:一水)
【注释】三山:山名。据《景定建康志》载:“其山积石森郁,滨于大江,三峰并列,南北相连,故号三山”。今三山街为其旧址,明初朱元璋筑城时,将城南的三座无名小山也围在了城中。这三座山正好挡住了从城北通向南门──聚宝门的去路。恰逢当时正在城东燕雀湖修筑宫城,于是将这三座山填进了燕雀湖。三山挖平后,在山基修了一条街道,取名为三山街。半落青天外:形容极远,看不大清楚。二水:一作“一水”。指秦淮河流经南京后,西入长江,被横截其间的白鹭洲分为二支。白鹭洲:白鹭洲:古代长江中的沙洲,洲上多集白鹭,故名。今已与陆地相连,位于今南京市江东门外。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
【注释】浮云蔽日:比喻谗臣当道障蔽贤良。浮云:比喻奸邪小人。陆贾《新语·慎微篇》:“邪臣之蔽贤,犹浮云之障日月也。”日:一语双关,因为古代把太阳看作是帝王的象征。长安:这里用京城指代朝廷和皇帝。
《登金陵凤凰台》作者:李白
本文《登金陵凤凰台》由文言文于2022.05.18 16:39:33整理更新。