《两小儿辩日/两小儿辩斗》
《两小儿辩日/两小儿辩斗》原文注音版
《两小儿辩日/两小儿辩斗》拼音版
《两小儿辩日/两小儿辩斗》全文
《两小儿辩日/两小儿辩斗》翻译
《两小儿辩日/两小儿辩斗》注释
《两小儿辩日/两小儿辩斗》赏析
《两小儿辩日/两小儿辩斗》原文注音版:
《两小儿辩日/两小儿辩斗》文言文拼音版:
两(liǎng)小(xiǎo)儿(ér)辩(biàn)日(rì)/(/)两(liǎng)小(xiǎo)儿(ér)辩(biàn)斗(dòu)-列(liè)御(yù)寇(kòu)
孔(kǒng)子(zǐ)东(dōng)游(yóu),见(jiàn)两(liǎng)小(xiǎo)儿(ér)辩(biàn)日(rì),问(wèn)其(qí)故(gù)。
一(yī)儿(ér)曰(yuē):“我(wǒ)以(yǐ)日(rì)始(shǐ)出(chū)时(shí)去(qù)人(rén)近(jìn),而(ér)日(rì)中(zhōng)时(shí)远(yuǎn)也(yě)。”
一(yī)儿(ér)以(yǐ)日(rì)初(chū)出(chū)远(yuǎn),而(ér)日(rì)中(zhōng)时(shí)近(jìn)也(yě)。
一(yī)儿(ér)曰(yuē):“日(rì)初(chū)出(chū)大(dà)如(rú)车(chē)盖(gài),及(jí)日(rì)中(zhōng)则(zé)如(rú)盘(pán)盂(yú),此(cǐ)不(bù)为(wéi)远(yuǎn)者(zhě)小(xiǎo)而(ér)近(jìn)者(zhě)大(dà)乎(hū)?”
一(yī)儿(ér)曰(yuē):“日(rì)初(chū)出(chū)沧(cāng)沧(cāng)凉(liáng)凉(liáng),及(jí)其(qí)日(rì)中(zhōng)如(rú)探(tàn)汤(tāng),此(cǐ)不(bù)为(wéi)近(jìn)者(zhě)热(rè)而(ér)远(yuǎn)者(zhě)凉(liáng)乎(hū)?”
孔(kǒng)子(zǐ)不(bù)能(néng)决(jué)也(yě)。
两(liǎng)小(xiǎo)儿(ér)笑(xiào)曰(yuē):“孰(shú)为(wèi)汝(rǔ)多(duō)知(zhī)乎(hū)?”
《两小儿辩日/两小儿辩斗》全文如下:
孔子东游,见两小儿辩日,问其故。(辩日 一作:辩斗)一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”
一儿以日初出远,而日中时近也。
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”
一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”
孔子不能决也。
两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”
《两小儿辩日/两小儿辩斗》原文及翻译:
孔子东游,见两小儿辩日,问其故。(辩日 一作:辩斗)
【翻译】孔子向东游历,见到两个小孩在争辩,就问他们在争辩的原因。
一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”
【翻译】一个小孩子说:“我认为太阳刚刚升起的时候距离人近,而正午的时候距离人远。”
一儿以日初出远,而日中时近也。
【翻译】另一个小孩子认为太阳刚刚升起的时候距离人比较远,而正午的时候距离人比较近。
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”
【翻译】一个小孩儿说:“太阳刚出时像车的车盖一样大,到了中午时就如同盘子一般小了,这不是远小近大的道理吗?”
一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”
【翻译】另一个小孩儿说:“太阳刚出来时凉爽,到了中午的时候热得如同把手伸进热水中,这不是近的就感觉热,而远就觉得凉的道理吗?”
孔子不能决也。
【翻译】孔子听了之后不能判断他们俩谁对谁错。
两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”
【翻译】两个小孩子笑着对孔子说:“是谁说你智慧多呢?”
《两小儿辩日/两小儿辩斗》作者:列御寇
本文《两小儿辩日/两小儿辩斗》由文言文于2022.05.17 13:38:15整理更新。