《钱塘湖春行》
《钱塘湖春行》原文带拼音
《钱塘湖春行》注音版
《钱塘湖春行》全文
《钱塘湖春行》翻译
《钱塘湖春行》注释
《钱塘湖春行》赏析
《钱塘湖春行》原文带拼音版:
《钱塘湖春行》注音版:
钱(qián)塘(táng)湖(hú)春(chūn)行(xíng)-白(bái)居(jū)易(yì)
孤(gū)山(shān)寺(sì)北(běi)贾(jiǎ)亭(tíng)西(xī),水(shuǐ)面(miàn)初(chū)平(píng)云(yún)脚(jiǎo)低(dī)。
几(jǐ)处(chù)早(zǎo)莺(yīng)争(zhēng)暖(nuǎn)树(shù),谁(shuí)家(jiā)新(xīn)燕(yàn)啄(zhuó)春(chūn)泥(ní)。
乱(luàn)花(huā)渐(jiàn)欲(yù)迷(mí)人(rén)眼(yǎn),浅(qiǎn)草(cǎo)才(cái)能(néng)没(méi)马(mǎ)蹄(tí)。
最(zuì)爱(ài)湖(hú)东(dōng)行(xíng)不(bù)足(zú),绿(lǜ)杨(yáng)阴(yīn)里(lǐ)白(bái)沙(shā)堤(dī)。
《钱塘湖春行》全文如下:
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
《钱塘湖春行》原文及翻译:
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
【翻译】绕过孤山寺以北漫步贾公亭以西,湖水初涨与岸平齐白云垂得很低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
【翻译】几只早出的黄莺争栖向阳的暖树,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
【翻译】野花竞相开放就要让人眼花缭乱,春草还没有长高才刚刚没过马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
【翻译】最喜爱湖东的美景令人流连忘返,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。
《钱塘湖春行》原文及注释:
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
【注释】孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
【注释】早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
【注释】乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
【注释】湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。
《钱塘湖春行》作者:白居易
本文《钱塘湖春行》由文言文于2022.05.17 21:13:03整理更新。