《永遇乐·落日熔金》
《永遇乐·落日熔金》原文带拼音
《永遇乐·落日熔金》注音版
《永遇乐·落日熔金》全文
《永遇乐·落日熔金》翻译
《永遇乐·落日熔金》注释
《永遇乐·落日熔金》赏析
《永遇乐·落日熔金》原文带拼音版:
《永遇乐·落日熔金》注音版:
永(yǒng)遇(yù)乐(lè)·落(luò)日(rì)熔(róng)金(jīn)
落(luò)日(rì)熔(róng)金(jīn),暮(mù)云(yún)合(hé)璧(bì),人(rén)在(zài)何(hé)处(chǔ)。染(rǎn)柳(liǔ)烟(yān)浓(nóng),吹(chuī)梅(méi)笛(dí)怨(yuàn),春(chūn)意(yì)知(zhī)几(jǐ)许(xǔ)。元(yuán)宵(xiāo)佳(jiā)节(jié),融(róng)和(hé)天(tiān)气(qì),次(cì)第(dì)岂(qǐ)无(wú)风(fēng)雨(yǔ)。来(lái)相(xiāng)召(zhào)、香(xiāng)车(chē)宝(bǎo)马(mǎ),谢(xiè)他(tā)酒(jiǔ)朋(péng)诗(shī)侣(lǚ)。
中(zhōng)州(zhōu)盛(shèng)日(rì),闺(guī)门(mén)多(duō)暇(xiá),记(jì)得(de)偏(piān)重(zhòng)三(sān)五(wǔ)。铺(pù)翠(cuì)冠(guān)儿(ér),捻(niǎn)金(jīn)雪(xuě)柳(liǔ),簇(cù)带(dài)争(zhēng)济(jì)楚(chǔ)。如(rú)今(jīn)憔(qiáo)悴(cuì),风(fēng)鬟(huán)霜(shuāng)鬓(bìn),怕(pà)见(jiàn)夜(yè)间(jiān)出(chū)去(qù)。不(bù)如(rú)向(xiàng)、帘(lián)儿(ér)底(dǐ)下(xià),听(tīng)人(rén)笑(xiào)语(yǔ)。
《永遇乐·落日熔金》全文如下:
落日熔金,暮云合璧,人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
《永遇乐·落日熔金》原文及翻译:
落日熔金,暮云合璧,人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。(熔金 一作:镕金)
【翻译】落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。春天的气息已露倪端。但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
【翻译】记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
《永遇乐·落日熔金》原文及注释:
落日熔金,暮云合璧,人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。(熔金 一作:镕金)
【注释】吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。次第:这里是转眼的意思。香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
【注释】中州:即中土、中原。这里指北宋的都城汴京,今河南开封。三五:十五日。此处指元宵节。铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。簇带:簇,聚集之意。带即戴,加在头上谓之戴。济楚:整齐、漂亮。簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
《永遇乐·落日熔金》作者:李清照
本文《永遇乐·落日熔金》由文言文于2022.05.19 22:29:18整理更新。