《天平山中》
《天平山中》原文带拼音
《天平山中》注音版
《天平山中》全文
《天平山中》翻译
《天平山中》注释
《天平山中》赏析
《天平山中》原文带拼音版:
《天平山中》注音版:
天(tiān)平(píng)山(shān)中(zhōng)
细(xì)雨(yǔ)茸(róng)茸(róng)湿(shī)楝(liàn)花(huā),南(nán)风(fēng)树(shù)树(shù)熟(shú)枇(pí)杷(pá);
徐(xú)行(xíng)不(bù)记(jì)山(shān)深(shēn)浅(qiǎn),一(yí)路(lù)莺(yīng)啼(tí)送(sòng)到(dào)家(jiā)。
《天平山中》全文如下:
细雨茸茸湿楝花,南风树树熟枇杷;徐行不记山深浅,一路莺啼送到家。
《天平山中》原文及翻译:
细雨茸茸湿楝花,南风树树熟枇杷;
【翻译】细雨蒙蒙打湿了楝花,在南风的吹拂下,每棵枇杷树的果实都慢慢变熟了。
徐行不记山深浅,一路莺啼送到家。
【翻译】顺着山路慢慢地走着,竟不知路途远近。沿路的黄莺鸣叫着把我送到了家。
《天平山中》原文及注释:
细雨茸茸湿楝花,南风树树熟枇杷;
【注释】茸茸(róng):小雨又细又密又柔和的感觉。楝(liàn):江南一带常见的落叶乔木,春天开淡紫色花。枇(pí)杷(pá):树的名称。果实黄色圆形,味甜,春夏之间成熟。
徐行不记山深浅,一路莺啼送到家。
【注释】徐行:慢慢地走。山深浅:山路的远近。
《天平山中》作者:杨基
杨基(1326~1378)元末明初诗人。字孟载,号眉庵。原籍嘉州(今四川乐山),大父仕江左,遂家吴中(今浙江湖州),“吴中四杰”之一。元末,曾入张士诚幕府,为丞相府记室,后辞去。明初为荥阳知县,累官至山西按察使,后被谗夺官,罚服劳役。死于工所。杨基诗风清俊纤巧,其中五言律诗《岳阳楼》境界开阔,时人称杨基为“五言射雕手”。少时曾著《论鉴》十万余言。又于杨维桢席上赋《铁笛》诗,当时维桢已成名流,对杨基倍加称赏:“吾意诗境荒矣,今当让子一头地。”杨基与高启、张羽、徐贲为诗友,时人称为“吴中四杰”。
本文《天平山中》由文言文于2022.05.20 16:04:23整理更新。