《金陵酒肆留别》
《金陵酒肆留别》原文带拼音
《金陵酒肆留别》注音版
《金陵酒肆留别》全文
《金陵酒肆留别》翻译
《金陵酒肆留别》注释
《金陵酒肆留别》赏析
《金陵酒肆留别》原文带拼音版:
《金陵酒肆留别》注音版:
金(jīn)陵(líng)酒(jiǔ)肆(sì)留(liú)别(bié)
风(fēng)吹(chuī)柳(liǔ)花(huā)满(mǎn)店(diàn)香(xiāng),吴(wú)姬(jī)压(yā)酒(jiǔ)唤(huàn)客(kè)尝(cháng)。
金(jīn)陵(líng)子(zǐ)弟(dì)来(lái)相(xiāng)送(sòng),欲(yù)行(xíng)不(bù)行(xíng)各(gè)尽(jǐn)觞(shāng)。
请(qǐng)君(jūn)试(shì)问(wèn)东(dōng)流(liú)水(shuǐ),别(bié)意(yì)与(yǔ)之(zhī)谁(shuí)短(duǎn)长(cháng)。
《金陵酒肆留别》全文如下:
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长。
《金陵酒肆留别》原文及翻译:
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。(劝客 一作:唤客)
【翻译】春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
【翻译】金陵年轻朋友,纷纷赶来相送。欲走还留之间,各自畅饮悲欢。
请君试问东流水,别意与之谁短长。
【翻译】请你问问东流江水,别情与流水,哪个更为长远?
《金陵酒肆留别》原文及注释:
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。(劝客 一作:唤客)
【注释】风吹:一作“白门”。吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。唤:一作“劝”,一作“使”。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
【注释】子弟:指李白的朋友。欲行:将要走的人,指诗人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。觞,酒杯。
请君试问东流水,别意与之谁短长。
【注释】试问:一作“问取”。
《金陵酒肆留别》作者:李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
本文《金陵酒肆留别》由文言文于2022.05.20 16:26:39整理更新。