《梦李白二首·其二》
《梦李白二首·其二》原文带拼音
《梦李白二首·其二》注音版
《梦李白二首·其二》全文
《梦李白二首·其二》翻译
《梦李白二首·其二》注释
《梦李白二首·其二》赏析
《梦李白二首·其二》原文带拼音版:
《梦李白二首·其二》注音版:
梦(mèng)李(lǐ)白(bái)二(èr)首(shǒu)·其(qí)二(èr)
浮(fú)云(yún)终(zhōng)日(rì)行(xíng),游(yóu)子(zǐ)久(jiǔ)不(bù)至(zhì)。
三(sān)夜(yè)频(pín)梦(mèng)君(jūn),情(qíng)亲(qīn)见(jiàn)君(jūn)意(yì)。
告(gào)归(guī)常(cháng)局(jú)促(cù),苦(kǔ)道(dào)来(lái)不(bù)易(yì)。
江(jiāng)湖(hú)多(duō)风(fēng)波(bō),舟(zhōu)楫(jí)恐(kǒng)失(shī)坠(zhuì)。
出(chū)门(mén)搔(sāo)白(bái)首(shǒu),若(ruò)负(fù)平(píng)生(shēng)志(zhì)。
冠(guān)盖(gài)满(mǎn)京(jīng)华(huá),斯(sī)人(rén)独(dú)憔(qiáo)悴(cuì)。
孰(shú)云(yún)网(wǎng)恢(huī)恢(huī),将(jiāng)老(lǎo)身(shēn)反(fǎn)累(lèi)。
千(qiān)秋(qiū)万(wàn)岁(suì)名(míng),寂(jì)寞(mò)身(shēn)后(hòu)事(shì)。
《梦李白二首·其二》全文如下:
浮云终日行,游子久不至。三夜频梦君,情亲见君意。
告归常局促,苦道来不易。
江湖多风波,舟楫恐失坠。
出门搔白首,若负平生志。
冠盖满京华,斯人独憔悴。
孰云网恢恢,将老身反累。
千秋万岁名,寂寞身后事。
《梦李白二首·其二》原文及翻译:
浮云终日行,游子久不至。
【翻译】天上浮云日日飘来飘去,远游的故人却久去不归。
三夜频梦君,情亲见君意。
【翻译】夜晚我屡屡梦中见到你,可知你对我的深情厚意。
告归常局促,苦道来不易。
【翻译】分别是你总是神色匆匆,总说能来相见多么不易。
江湖多风波,舟楫恐失坠。
【翻译】江湖上航行多险风恶浪,担心你的船被掀翻沉没。
出门搔白首,若负平生志。
【翻译】出门时搔着满头的白发,悔恨辜负自己平生之志。
冠盖满京华,斯人独憔悴。
【翻译】高车丽服显贵塞满京城,才华盖世你却容颜憔悴。
孰云网恢恢,将老身反累。
【翻译】谁能说天理公道无欺人,迟暮之年却无辜受牵累。
千秋万岁名,寂寞身后事。
【翻译】即使有流芳千秋的美名,难以补偿遭受的冷落悲戚。
《梦李白二首·其二》原文及注释:
浮云终日行,游子久不至。
【注释】浮云:喻游子飘游不定。游子:此指李白。
三夜频梦君,情亲见君意。
告归常局促,苦道来不易。
【注释】告归:辞别。局促:不安、不舍的样子。
江湖多风波,舟楫恐失坠。
出门搔白首,若负平生志。
【注释】搔首:大概是李白不如意时的习惯举动。
冠盖满京华,斯人独憔悴。
【注释】冠:官帽。盖:车上的篷盖。冠盖:指代达官。斯人:此人,指李白。
孰云网恢恢,将老身反累。
【注释】孰云:谁说。网恢恢:《老子》有“天网恢恢,疏而不漏”的话。此处指法网恢恢。这句意思是:谁说天网宽疏,对你却过于严酷了。
千秋万岁名,寂寞身后事。
《梦李白二首·其二》作者:杜甫
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
本文《梦李白二首·其二》由文言文于2022.05.22 12:06:26整理更新。