《小寒食舟中作》
《小寒食舟中作》原文带拼音
《小寒食舟中作》注音版
《小寒食舟中作》全文
《小寒食舟中作》翻译
《小寒食舟中作》注释
《小寒食舟中作》赏析
《小寒食舟中作》原文带拼音版:
《小寒食舟中作》注音版:
小(xiǎo)寒(hán)食(shí)舟(zhōu)中(zhōng)作(zuò)
佳(jiā)辰(chén)强(qiáng)饮(yǐn)食(shí)犹(yóu)寒(hán),隐(yǐn)几(jǐ)萧(xiāo)条(tiáo)戴(dài)鹖(hé)冠(guān)。
春(chūn)水(shuǐ)船(chuán)如(rú)天(tiān)上(shàng)坐(zuò),老(lǎo)年(nián)花(huā)似(shì)雾(wù)中(zhōng)看(kàn)。
娟(juān)娟(juān)戏(xì)蝶(dié)过(guò)闲(xián)幔(màn),片(piàn)片(piàn)轻(qīng)鸥(ōu)下(xià)急(jí)湍(tuān)。
云(yún)白(bái)山(shān)青(qīng)万(wàn)余(yú)里(lǐ),愁(chóu)看(kàn)直(zhí)北(běi)是(shì)长(cháng)安(ān)。
《小寒食舟中作》全文如下:
佳辰强饮食犹寒,隐几萧条戴鹖冠。春水船如天上坐,老年花似雾中看。
娟娟戏蝶过闲幔,片片轻鸥下急湍。
云白山青万余里,愁看直北是长安。
《小寒食舟中作》原文及翻译:
佳辰强饮食犹寒,隐几萧条戴鹖冠。
【翻译】小寒时节,勉强吃一点饭,靠着乌几,席地而坐,乌几已经破旧,缝了很多遍了,头上戴着褐色的帽子。
春水船如天上坐,老年花似雾中看。
【翻译】春来水涨,江河浩漫,所以在舟中漂荡起伏犹如坐在天上云间;身体衰迈,老眼昏蒙,看岸边的花草犹如隔着一层薄雾。
娟娟戏蝶过闲幔,片片轻鸥下急湍。
【翻译】见蝶鸥往来自由,各得其所。
云白山青万余里,愁看直北是长安。
【翻译】站在潭州向北直看长安,像是在望天上的白云,有一万多里,蓦然生愁。
《小寒食舟中作》原文及注释:
佳辰强饮食犹寒,隐几萧条戴鹖冠。
【注释】佳辰:指小寒食节。强饭:勉强吃一点饭。隐:倚、靠。隐几,即席地而坐,靠着小桌几,见《庄子·齐物论》:南郭子綦隐几而坐。“几”在这里指乌皮几(以乌羔皮蒙几上),是杜甫心爱的一张小桌几,一直带在身边,在一首诗中还写道:“乌几重重缚”(《风疾舟中伏枕书怀三十六韵奉呈湖南亲友》),意思就是乌几已经破旧,缝了很多遍了。鹖(音hé合),雉类,据说是一种好斗的鸟,见于《山海经》。这里“鹖”通“褐”,指颜色。 仇兆鳌注:“ 赵注:鶡冠,隐者之冠。”清王端履《重论文斋笔录》卷五:“浑忘憔悴无颜色,翻笑他人戴鶡冠。”
春水船如天上坐,老年花似雾中看。
【注释】“春水”两句:春来水涨,江流浩漫,所以在舟中漂荡起伏犹如坐在天上云间;诗人身体衰迈,老眼昏蒙,看岸边的花草犹如隔着一层薄雾。“天上坐”、“雾中看”带出了作者起伏的心潮,这种心潮起伏不只是诗人暗自伤老,也包含着更深的意绪:时局的动荡不定,变乱无常,不也如同隔雾看花,真象难明么!
娟娟戏蝶过闲幔,片片轻鸥下急湍。
【注释】“娟娟”二句语含比兴。见蝶鸥往来自由,各得其所。益觉自己的不得自由。娟娟,状蝶之戏。片片,状鸥之轻。闲幔,一作开幔。
云白山青万余里,愁看直北是长安。
【注释】“云白”句:极写潭州(今长沙)距长安之远。这是诗人的夸张,实际上长沙距长安也就一千多公里。直北:正北。亦见“直北关山金鼓震”(《秋兴八首·其四》)。朱瀚注:蝶鸥自在,而云山空望,所以对景生愁。毛奇龄说:船如天上,花似雾中,娟娟戏蝶,片片轻鸥,极其闲适。忽望及长安,蓦然生愁,故结云:“愁看直北是长安”,此纪事生感也(《西河诗话》)。
《小寒食舟中作》作者:杜甫
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
本文《小寒食舟中作》由文言文于2022.05.22 11:00:19整理更新。