《关山月》
《关山月》原文带拼音
《关山月》注音版
《关山月》全文
《关山月》翻译
《关山月》注释
《关山月》赏析
《关山月》原文带拼音版:
《关山月》注音版:
关(guān)山(shān)月(yuè)
明(míng)月(yuè)出(chū)天(tiān)山(shān),苍(cāng)茫(máng)云(yún)海(hǎi)间(jiān)。
长(cháng)风(fēng)几(jǐ)万(wàn)里(lǐ),吹(chuī)度(dù)玉(yù)门(mén)关(guān)。
汉(hàn)下(xià)白(bái)登(dēng)道(dào),胡(hú)窥(kuī)青(qīng)海(hǎi)湾(wān)。
由(yóu)来(lái)征(zhēng)战(zhàn)地(dì),不(bú)见(jiàn)有(yǒu)人(rén)还(hái)。
戍(shù)客(kè)望(wàng)边(biān)邑(yì),思(sī)归(guī)多(duō)苦(kǔ)颜(yán)。
高(gāo)楼(lóu)当(dāng)此(cǐ)夜(yè),叹(tàn)息(xī)未(wèi)应(yīng)闲(xián)。
《关山月》全文如下:
明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
由来征战地,不见有人还。
戍客望边邑,思归多苦颜。(望边邑一作:望边色)
高楼当此夜,叹息未应闲。
《关山月》原文及翻译:
明月出天山,苍茫云海间。
【翻译】一轮明月从祁连山升起,穿行在苍茫云海之间。
长风几万里,吹度玉门关。
【翻译】浩荡的长风吹越几万里,吹过将士驻守的玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
【翻译】当年汉兵直指白登山道,吐蕃觊觎青海大片河山。
由来征战地,不见有人还。
【翻译】这里就是历代征战之地,出征将士很少能够生还。
戍客望边邑,思归多苦颜。(望边邑 一作:望边色)
【翻译】戍守兵士远望边城景象,思归家乡不禁满面愁容。
高楼当此夜,叹息未应闲。
【翻译】此时将士的妻子在高楼,哀叹何时能见远方亲人。
《关山月》原文及注释:
明月出天山,苍茫云海间。
【注释】天山:即祁连山。在今甘肃、新疆之间,连绵数干里。因汉时匈奴称”天“为”祁连“,所以祁连山也叫做天山。
长风几万里,吹度玉门关。
【注释】玉门关:故址在今甘肃敦煌西北,古代通向西域的交通要道。此二句谓秋风自西方吹来,吹过玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
【注释】下:指出兵。白登:今山西大同东有白登山。汉高祖刘邦领兵征匈奴,曾被匈奴在白登山围困了七天。《汉书·匈奴传》:“(匈奴)围高帝于白登七日。”颜师古注:“白登山在平城东南,去平城十余里。”胡:此指吐蕃。窥:有所企图,窥伺,侵扰。青海湾:即今青海省青海湖,湖因青色而得名。
由来征战地,不见有人还。
【注释】由来:自始以来;历来。《易·坤》:“臣弑其君,子弑其父,非一朝一夕之故,其由来者渐矣。”
戍客望边邑,思归多苦颜。(望边邑 一作:望边色)
【注释】戍客:征人也。驻守边疆的战士。边色:一作“边邑”。
高楼当此夜,叹息未应闲。
【注释】高楼:古诗中多以高楼指闺阁,这里指戍边兵士的妻子。曹植《七哀诗》:“明月照高楼,流光正徘徊。思妇高楼上,悲叹有余哀。”此二句当本此。
《关山月》作者:李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
本文《关山月》由文言文于2022.05.22 10:26:46整理更新。