《除夜作》
朝代:唐代作者:高适
本文整理了《除夜作》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
《除夜作》原文带拼音
《除夜作》注音版
《除夜作》全文
《除夜作》翻译
《除夜作》注释
《除夜作》赏析
《除夜作》原文带拼音版:
PS:以上是《除夜作》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。
《除夜作》注音版:
除(chú)夜(yè)作(zuò)
旅(lǚ)馆(guǎn)寒(hán)灯(dēng)独(dú)不(bù)眠(mián),客(kè)心(xīn)何(hé)事(shì)转(zhuǎn)凄(qī)然(rán)。
故(gù)乡(xiāng)今(jīn)夜(yè)思(sī)千(qiān)里(lǐ),霜(shuāng)鬓(bìn)明(míng)朝(cháo)又(yòu)一(yī)年(nián)。
tips:以上是《除夜作》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。
《除夜作》全文如下:
旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。(霜鬓一作:愁鬓)
《除夜作》原文及翻译:
旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。
【翻译】我独自在旅馆里躺着,寒冷的灯光照着我,久久难以入眠。是什么事情,让我这个游客的心里变得凄凉悲伤?
故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。(霜鬓 一作:愁鬓)
【翻译】故乡的人今夜一定在思念远在千里之外的我;我的鬓发已经变得斑白,到了明天又是新的一年。
tips:《除夜作》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!
《除夜作》原文及注释:
旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。
【注释】客心:自己的心事。转:变得。凄然:凄凉悲伤。
故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。(霜鬓 一作:愁鬓)
【注释】霜鬓:白色的鬓发。明朝(zhāo):明天。
tips:《除夜作》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!
《除夜作》作者:高适
高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
本文链接:https://www.wenhz.com/wen_reading/32659.html,欢迎收藏。
本文《除夜作》由文言文于2022.05.22 09:36:09整理更新。
本文《除夜作》由文言文于2022.05.22 09:36:09整理更新。