《江上值水如海势聊短述》
《江上值水如海势聊短述》原文带拼音
《江上值水如海势聊短述》注音版
《江上值水如海势聊短述》全文
《江上值水如海势聊短述》翻译
《江上值水如海势聊短述》注释
《江上值水如海势聊短述》赏析
《江上值水如海势聊短述》原文带拼音版:
《江上值水如海势聊短述》注音版:
江(jiāng)上(shàng)值(zhí)水(shuǐ)如(rú)海(hǎi)势(shì)聊(liáo)短(duǎn)述(shù)
为(wéi)人(rén)性(xìng)僻(pì)耽(dān)佳(jiā)句(jù),语(yǔ)不(bù)惊(jīng)人(rén)死(sǐ)不(bù)休(xiū)。
老(lǎo)去(qù)诗(shī)篇(piān)浑(hún)漫(màn)与(yǔ),春(chūn)来(lái)花(huā)鸟(niǎo)莫(mò)深(shēn)愁(chóu)。
新(xīn)添(tiān)水(shuǐ)槛(kǎn)供(gōng)垂(chuí)钓(diào),故(gù)着(zhe)浮(fú)槎(chá)替(tì)入(rù)舟(zhōu)。
焉(yān)得(dé)思(sī)如(rú)陶(táo)谢(xiè)手(shǒu),令(lìng)渠(qú)述(shù)作(zuò)与(yǔ)同(tóng)游(yóu)。
《江上值水如海势聊短述》全文如下:
为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁。(漫与一作:漫兴)
新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟。
焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。
小提示:杜甫的《江上值水如海势聊短述》原文内容<!-- ,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写原文翻译。 -->
《江上值水如海势聊短述》原文及翻译:
为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。
【翻译】平生为人喜欢细细琢磨苦苦寻觅好的诗句,诗句的语言达不到惊人的地步,我就决不罢休。
老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁。(漫与 一作:漫兴)
【翻译】人已越来越老,写诗全都是随随便便敷衍而成,对着春天的花鸟,没有了过去的深深忧愁。
新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟。
【翻译】江边新装了一副木栏,可供我悠然地垂钓,我又备了一只小木筏,可代替出入江河的小舟。
焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。
【翻译】希望有陶渊明、谢灵运这样的诗坛高手相伴,肯定会在这时一起做诗畅谈,一起浮槎漫游。
《江上值水如海势聊短述》原文及注释:
为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。
【注释】性僻:性情有所偏,古怪,这是自谦的话。不管是什么内容,诗总得有好的句子。耽(dān):爱好,沉迷。惊人:打动读者。死不休:死也不罢手。极言求工。
老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁。(漫与 一作:漫兴)
【注释】浑:完全,简直。漫与:随意付与。这话不能死看,杜老年作诗也并不轻率,不过由于功夫深了,他自己觉得有点近于随意罢了。)莫:没有。愁:属花鸟说。诗人形容刻划,就是花鸟也要愁怕,是调笑花鸟之辞。韩愈《赠贾岛》诗:“孟郊死葬北邙山,从此风云得暂闲。”又姜白石赠杨万里诗:“年年花月无闲处,处处江山怕见君。”(《送朝天集归诚斋时在金陵》)可以互参。
新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟。
【注释】新添:初做成的。水槛:水边木栏。故:因为。跟“新”字作对,是借对法。故着(zhuó),又设置了。槎(chá),木筏。
焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。
【注释】焉得:怎么找到。陶谢:陶渊明、谢灵运,皆工于描写景物,故想到他们。思,即“飘然思不群”、“思飘云物外”的思。令渠(qú),让他们。“令渠”句,是说让他们来作诗,而自己则只是陪同游览。述作,作诗述怀。语谦而有趣。
《江上值水如海势聊短述》作者:杜甫
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
本文《江上值水如海势聊短述》由文言文于2022.05.26 15:04:40整理更新。