《和贾舍人早朝大明宫之作》
《和贾舍人早朝大明宫之作》原文带拼音
《和贾舍人早朝大明宫之作》注音版
《和贾舍人早朝大明宫之作》全文
《和贾舍人早朝大明宫之作》翻译
《和贾舍人早朝大明宫之作》注释
《和贾舍人早朝大明宫之作》赏析
《和贾舍人早朝大明宫之作》原文带拼音版:
《和贾舍人早朝大明宫之作》注音版:
和(hé)贾(jiǎ)舍(shè)人(rén)早(zǎo)朝(cháo)大(dà)明(míng)宫(gōng)之(zhī)作(zuò)
绛(jiàng)帻(zé)鸡(jī)人(rén)送(sòng)晓(xiǎo)筹(chóu),尚(shàng)衣(yī)方(fāng)进(jìn)翠(cuì)云(yún)裘(qiú)。
九(jiǔ)天(tiān)阊(chāng)阖(hé)开(kāi)宫(gōng)殿(diàn),万(wàn)国(guó)衣(yì)冠(guān)拜(bài)冕(miǎn)旒(liú)。
日(rì)色(sè)才(cái)临(lín)仙(xiān)掌(zhǎng)动(dòng),香(xiāng)烟(yān)欲(yù)傍(bàng)衮(gǔn)龙(lóng)浮(fú)。
朝(cháo)罢(bà)须(xū)裁(cái)五(wǔ)色(sè)诏(zhào),佩(pèi)声(shēng)归(guī)向(xiàng)凤(fèng)池(chí)头(tóu)。
《和贾舍人早朝大明宫之作》全文如下:
绛帻鸡人送晓筹,尚衣方进翠云裘。九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。
日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。
朝罢须裁五色诏,佩声归向凤池头。
《和贾舍人早朝大明宫之作》原文及翻译:
绛帻鸡人送晓筹,尚衣方进翠云裘。
【翻译】头戴红巾的卫士不住报说寒夜欲晓,尚衣官员给天子呈上了翠绿的云裘。
九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。
【翻译】早朝的百官曙色中走进辉煌的宫殿,同万国使节向加冕悬旒的皇帝叩头。
日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。
【翻译】初出的日光晃动着君王的雉尾掌扇,浮动的香烟飘向了皇上的衮龙袍绣。
朝罢须裁五色诏,佩声归向凤池头。
【翻译】罢朝后把天子的圣旨写在五色纸上,紫服玉佩的中书文官此刻纷忙不休。
《和贾舍人早朝大明宫之作》原文及注释:
绛帻鸡人送晓筹,尚衣方进翠云裘。
【注释】绛帻(jiànɡ zé):用红布包头似鸡冠状。鸡人:古代宫中,于天将亮时,有头戴红巾的卫士,于朱雀门外高声喊叫,好像鸡鸣,以警百官,故名鸡人。晓筹:即更筹,夜间计时的竹签。尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。翠云裘(qiú):饰有绿色云纹的皮衣。
九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。
【注释】九天:极言天之崇高广阔。古人认为天有九野、九重。此处借指帝宫。阊阖(chāng hé):天门,此处指皇宫正门。衣冠:指文武百官。冕旒(miǎn liú):古代帝王、诸侯及卿大夫的礼冠。旒,冠前后悬垂的玉串,天子之冕十二旒。这里指皇帝。
日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。
【注释】仙掌:掌为掌扇之掌,也即障扇,宫中的一种仪仗,用以蔽日障风。衮(gǔn)龙:犹卷龙,指皇帝的龙袍。浮:指袍上锦绣光泽的闪动。
朝罢须裁五色诏,佩声归向凤池头。
【注释】裁:拟写。五色诏:用五色纸所写的诏书。凤池:指凤凰池。
《和贾舍人早朝大明宫之作》作者:王维
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
本文《和贾舍人早朝大明宫之作》由文言文于2022.05.27 16:46:25整理更新。