尚书·商书·盘庚中原文及译文、全文注音
尚书·商书·盘庚中原文注音版
尚书·商书·盘庚中全文拼音版
《 shàng shū · shāng shū · pán gēng zhōng 》
《尚书·商书·盘庚中》
pán gēng zuò , wéi shè hé yǐ mín qiān 。 nǎi huà mín zhī fú lǜ , dàn gào yòng dǎn 。 qí yǒu zhòng xián zào , wù xiè zài wáng tíng , pán gēng nǎi dēng jìn jué mín 。 yuē :“ míng tīng zhèn yán , wú huāng shī zhèn mìng ! wū hū ! gǔ wǒ qián hòu , wǎng bù wéi mín zhī chéng bǎo 。 hòu xū qī xiān , yǐ bù fú yú tiān shí 。 yīn jiàng dà nüè , xiān wáng bù huái jué yōu zuò , shì mín lì yòng qiān 。 rǔ hé fú niàn wǒ gǔ hòu zhī wén ? chéng rǔ bǐ rǔ wéi xǐ kāng gòng , fēi rǔ yǒu jiù bǐ yú fá 。 yǔ ruò yù huái zī xīn yì , yì wéi rǔ gù , yǐ pī cóng jué zhì 。
盘庚作,惟涉河以民迁。乃话民之弗率,诞告用亶。其有众咸造,勿亵在王庭,盘庚乃登进厥民。曰:“明听朕言,无荒失朕命!呜呼!古我前后,罔不惟民之承保。后胥戚鲜,以不浮于天时。殷降大虐,先王不怀厥攸作,视民利用迁。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝惟喜康共,非汝有咎比于罚。予若吁怀兹新邑,亦惟汝故,以丕从厥志。
jīn yǔ jiāng shì yǐ rǔ qiān , ān dìng jué bāng 。 rǔ bù yōu zhèn xīn zhī yōu kùn , nǎi xián dà bù xuān nǎi xīn , qīn niàn yǐ chén dòng yǔ yī rén 。 ěr wéi zì jū zì kǔ , ruò chéng zhōu , rǔ fú jì , chòu jué zài 。 ěr chén bù shǔ , wéi xū yǐ shěn 。 bù qí huò jī , zì nù hé chōu ? rǔ bù móu cháng yǐ sī nǎi zāi , rǔ dàn quàn yōu 。 jīn qí yǒu jīn wǎng hòu , rǔ hé shēng zài shàng ?
今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心,钦念以忱动予一人。尔惟自鞠自苦,若乘舟,汝弗济,臭厥载。尔忱不属,惟胥以沈。不其或稽,自怒曷瘳?汝不谋长以思乃灾,汝诞劝忧。今其有今罔后,汝何生在上?
jīn yǔ mìng rǔ , yī wú qǐ huì yǐ zì chòu , kǒng rén yǐ nǎi shēn , yū nǎi xīn 。 yǔ yà xù nǎi mìng yú tiān , yǔ qǐ rǔ wēi , yòng fèng chù rǔ zhòng 。
今予命汝,一无起秽以自臭,恐人倚乃身,迂乃心。予迓续乃命于天,予岂汝威,用奉畜汝众。
yǔ niàn wǒ xiān shén hòu zhī láo ěr xiān , yǔ pī kè xiū ěr , yòng huái ěr , rán 。 shī yú zhèng , chén yú zī , gāo hòu pī nǎi chóng jiàng zuì jí , yuē ‘ hé nüè zhèn mín ?’ rǔ wàn mín nǎi bù shēng shēng , jì yǔ yī rén yóu tóng xīn , xiān hòu pī jiàng yǔ rǔ zuì jí , yuē :‘ hé bù jì zhèn yòu sūn yǒu bǐ ?’ gù yǒu shuǎng dé , zì shàng qí fá rǔ , rǔ wǎng néng dí 。 gǔ wǒ xiān hòu jì láo nǎi zǔ nǎi fù , rǔ gòng zuò wǒ chù mín , rǔ yǒu qiāng zé zài nǎi xīn ! wǒ xiān hòu suí nǎi zǔ nǎi fù , nǎi zǔ nǎi fù nǎi duàn qì rǔ , bù jiù nǎi sǐ 。
予念我先神后之劳尔先,予丕克羞尔,用怀尔,然。失于政,陈于兹,高后丕乃崇降罪疾,曰‘曷虐朕民?’汝万民乃不生生,暨予一人猷同心,先后丕降与汝罪疾,曰:‘曷不暨朕幼孙有比?’故有爽德,自上其罚汝,汝罔能迪。古我先后既劳乃祖乃父,汝共作我畜民,汝有戕则在乃心!我先后绥乃祖乃父,乃祖乃父乃断弃汝,不救乃死。
zī yǔ yǒu luàn zhèng tóng wèi , jù nǎi bèi yù 。 nǎi zǔ nǎi fù pī nǎi gào wǒ gāo hòu yuē :‘ zuò pī xíng yú zhèn sūn !’ dí gāo hòu pī nǎi chóng jiàng fú xiáng 。
兹予有乱政同位,具乃贝玉。乃祖乃父丕乃告我高后曰:‘作丕刑于朕孙!’迪高后丕乃崇降弗祥。
wū hū ! jīn yǔ gào rǔ : bù yì ! yǒng jìng dà xù , wú xū jué yuǎn ! rǔ fēn yóu niàn yǐ xiāng cóng , gè shè zhōng yú nǎi xīn 。 nǎi yǒu bù jí bù dí , diān yuè bù gōng , zàn yù jiān guǐ , wǒ nǎi yì tiǎn miè zhī , wú yí yù , wú bǐ yì zhǒng yú zī xīn yì 。
呜呼!今予告汝:不易!永敬大恤,无胥绝远!汝分猷念以相从,各设中于乃心。乃有不吉不迪,颠越不恭,暂遇奸宄,我乃劓殄灭之,无遗育,无俾易种于兹新邑。
wǎng zāi ! shēng shēng ! jīn yǔ jiāng shì yǐ rǔ qiān , yǒng jiàn nǎi jiā 。”
往哉!生生!今予将试以汝迁,永建乃家。”
尚书·商书·盘庚中译文
盘庚作了君主以后,计划渡过黄河带领臣民迁移。于是,集合了那些不服从的臣民,用至诚普告他们。那些民众都来了,旗帜在王庭飘扬。盘庚于是登上高处,招呼他们靠前一些。盘庚说:“你们要听清楚我的话,不要忽视我的命令!啊!从前我们的先王,没有谁不想顺承和安定人民。君王清楚大臣也明白,因此没有被天灾所惩罚。从前上天盛降大灾,先王不安于自己所作的都邑,考察臣民的利益而迁徙。你们为什么不想想我们先王的这些传闻呢?我顺从你们喜欢安乐和稳定的心愿,反对你们有灾难而陷入刑罚。我若呼吁你们安居在这个新都,也是关心你们的祸灾,并且远遵先王的意愿吗?
现在我打算率领你们迁移,使国家安定。你们不体谅我内心的困苦,你们的心竟然都很不和顺,很想用些不正确的话来动摇我。你们自己搞得走投无路,自寻烦恼,譬如坐在船上,你们不渡过去,这将会把事情搞坏。你们诚心不合作,那就只有一起沉下去。不能协同一致,只是自己怨怒,又有什么好处呢?你们不作长久打算,不想想灾害,你们普遍安于忧患。这样下去,将会有今天而没有明天了,你们怎么能生活在这个地面上呢?
现在我命令你们同心同德,不要传播谣言来败坏自己,恐怕有人会使你们的身子不正,使你们心地歪邪。我向上天劝说延续你们的生命,我哪里是要虐待你们啊,我是要帮助你们、养育你们众人。
我想到我们神圣的先王曾经烦劳你们祖先,我才把使你们安定的意见贡献给你们;然而如果耽误了事,长久居住在这里,先王就会重重地降下罪责,问道:‘为什么虐待我的臣民?’你们万民如果不去谋生,不和我同心同德,先王也会对你们降下罪责,问道:‘为什么不同我的幼孙亲近友好?’因此,有了过错,上天就将惩罚你们,你们不能长久。从前我们的先王已经烦劳你们的祖先和父辈,你们都作为我养育的臣民,你们内心却又怀着恶念!我们的先王将会告诉你们的祖先和父辈,你们的祖先和父辈就会断然抛弃你们,不会挽救你们的死亡。
现在我有乱事的大臣,聚集财物。你们的祖先和父辈于是就会告诉我们的先王说:‘对我们的子孙用大刑吧!’于是,先王就会重重地降下刑罚。
啊!现在我告诉你们:不要轻举妄动!要永远警惕大的忧患,不要互相疏远!你们应当考虑顺从我,各人心里都要和和善善。假如有人不善良,不走正道,违法不恭,欺诈奸邪,胡作非为,我就要断绝消灭他们,不留他们的后代,不让他们这些坏人在这个新国都里延续种族。
去吧,去谋生吧!现在我将率领你们迁徙,永久建立你们的家园。”