尚书·商书·盘庚下原文及译文(尚书盘庚下拼音版)
尚书·商书·盘庚下原文注音版
尚书·商书·盘庚下原文拼音版
《 shàng shū · shāng shū · pán gēng xià 》
《尚书·商书·盘庚下》
pán gēng jì qiān , diàn jué yōu jū , nǎi zhèng jué wèi , suí yuán yǒu zhòng 。 yuē :“ wú xì dài , mào jiàn dà mìng ! jīn yǔ qí fū xīn fù shèn cháng , lì gào ěr bǎi xìng yú zhèn zhì 。 wǎng zuì ěr zhòng , ěr wú gòng nù , xié bǐ chán yán yǔ yī rén 。 gǔ wǒ xiān wáng jiāng duō yú qián gōng , shì yú shān 。 yòng jiàng wǒ xiōng , dé jiā jì yú zhèn bāng 。 jīn wǒ mín yòng dàng xī lí jū , wǎng yǒu dìng jí , ěr wèi zhèn hé zhèn dòng wàn mín yǐ qiān ? sì shàng dì jiāng fù wǒ gāo zǔ zhī dé , luàn yuè wǒ jiā 。 zhèn jí dǔ jìng , gōng chéng mín mìng , yòng yǒng dì yú xīn yì 。 sì yǔ chòng rén , fēi fèi jué móu , diào yóu líng gè ; fēi gǎn wéi bǔ , yòng hóng zī bēn 。
盘庚既迁,奠厥攸居,乃正厥位,绥爰有众。曰:“无戏怠,懋建大命!今予其敷心腹肾肠,历告尔百姓于朕志。罔罪尔众,尔无共怒,协比谗言予一人。古我先王将多于前功,适于山。用降我凶,德嘉绩于朕邦。今我民用荡析离居,罔有定极,尔谓朕曷震动万民以迁?肆上帝将复我高祖之德,乱越我家。朕及笃敬,恭承民命,用永地于新邑。肆予冲人,非废厥谋,吊由灵各;非敢违卜,用宏兹贲。
wū hū ! bāng bó shī zhǎng bǎi zhí shì zhī rén , shàng jiē yǐn zāi ! yǔ qí mào jiǎn xiāng ěr niàn jìng wǒ zhòng 。 zhèn bù jiān hǎo huò , gǎn gōng shēng shēng 。 jū rén móu rén zhī bǎo jū , xù qīn 。 jīn wǒ jì xiū gào ěr yú zhèn zhì ruò fǒu , wǎng yǒu fú qīn ! wú zǒng yú huò bǎo , shēng shēng zì yōng 。 shì fū mín dé , yǒng jiān yī xīn 。”
呜呼!邦伯师长百执事之人,尚皆隐哉!予其懋简相尔念敬我众。朕不肩好货,敢恭生生。鞠人谋人之保居,叙钦。今我既羞告尔于朕志若否,罔有弗钦!无总于货宝,生生自庸。式敷民德,永肩一心。”
尚书·商书·盘庚下译文
盘庚迁都以后,定好住的地方,才决定宗庙朝廷的位置,然后告诫众人。盘庚说:“不要戏乐、懒惰,努力传达我的教命吧!现在我诚心把我的意思告诉你们各位官员。我不会惩罚你们众人,你们也不要共同发怒,联合起来,毁谤我一个人。从前我们的先王想光大前人的功业,迁往山地。因此减少了洪水给我们的灾祸,在我国获得了好效果。现在我们的臣民由于洪水动荡奔腾而流离失所,没有固定的住处,你们反而问我为什么要惊动众人而迁徙!现在上天要兴复我们高祖的美德,光大我们的国家。我急切、笃实、恭谨地遵从上天的意志,奉命延续你们的生命,率领你们长远居住在新都。所以我这个年轻人,不是敢于废弃你们的谋划,是要善于遵行上天的谋度;不是敢于违背卜兆,是要发扬光大上天这一美好的指示。
啊!各位诸侯、各位官长以及全体官员,你们都要考虑考虑啊!我将要尽力考察你们惦念尊重我们民众的情况。我不会任用贪财的人,只任用经营民生的人。对于那些能养育民众并能谋求他们安居的人,我将依次敬重他们。现在我已经把我心里的好恶告诉你们了,不要有不顺从的!不要聚敛财宝,要经营民生以自立功勋!要把恩惠施给民众,永远能够与民众同心!”