尚书·商书·微子拼音版读音、原文及译文
尚书·商书·微子注音版读音
尚书·商书·微子拼音版
《 shàng shū · shāng shū · wēi zi 》
《尚书·商书·微子》
yīn jì cuò tiān mìng , wēi zi zuò gào fù shī 、 xiǎo shī 。
殷既错天命,微子作诰父师、小师。
wēi zi ruò yuē :“ fù shī 、 shào shī ! yīn qí fú huò luàn zhèng sì fāng 。 wǒ zǔ dǐ suì chén yú shàng , wǒ yòng shěn xù yú jiǔ , yòng luàn bài jué dé yú xià 。 yīn wǎng bù xiǎo dà hǎo cǎo qiè jiān guǐ 。 qīng shì shī shī fēi dù 。 fán yǒu gū zuì , nǎi wǎng héng huò , xiǎo mín fāng xīng , xiāng wéi dí qiú 。 jīn yīn qí lún sàng , ruò shè dà shuǐ , qí wú jīn yá 。 yīn suì sàng , yuè zhì yú jīn !”
微子若曰:“父师、少师!殷其弗或乱正四方。我祖厎遂陈于上,我用沈酗于酒,用乱败厥德于下。殷罔不小大好草窃奸宄。卿士师师非度。凡有辜罪,乃罔恒获,小民方兴,相为敌仇。今殷其沦丧,若涉大水,其无津涯。殷遂丧,越至于今!”
yuē :“ fù shī 、 shào shī , wǒ qí fā chū kuáng ? wú jiā mào xùn yú huāng ? jīn ěr wú zhǐ gào , yǔ diān jī , ruò zhī hé qí ?”
曰:“父师、少师,我其发出狂?吾家耄逊于荒?今尔无指告,予颠隮,若之何其?”
fù shī ruò yuē :“ wáng zǐ ! tiān dú jiàng zāi huāng yīn bāng , fāng xīng shěn xù yú jiǔ , nǎi wǎng wèi wèi , fú qí gǒu cháng jiù yǒu wèi rén 。
父师若曰:“王子!天毒降灾荒殷邦,方兴沈酗于酒,乃罔畏畏,咈其耇长旧有位人。
jīn yīn mín nǎi rǎng qiè shén zhī zhī xī quán shēng yòng yǐ róng , jiāng shí wú zāi 。
今殷民乃攘窃神祗之牺牷牲用以容,将食无灾。
jiàng jiān yīn mín , yòng yì qiú liǎn , zhào dí qiú bù dài 。 zuì hé yú yī , duō jí wǎng zhào 。
降监殷民,用乂仇敛,召敌仇不怠。罪合于一,多瘠罔诏。
shāng jīn qí yǒu zāi , wǒ xīng shòu qí bài ; shāng qí lún sàng , wǒ wǎng wéi chén pú 。 zhào wáng zǐ chū , dí wǒ jiù yún kè zi 。 wáng zǐ fú chū , wǒ nǎi diān jī 。 zì jìng , rén zì xiàn yú xiān wáng , wǒ bù gù xíng dùn 。”
商今其有灾,我兴受其败;商其沦丧,我罔为臣仆。诏王子出,迪我旧云刻子。王子弗出,我乃颠隮。自靖,人自献于先王,我不顾行遁。”
尚书·商书·微子译文
殷商废弃了天命,微子作诰与父师、少师商议。
微子这样说:“父师、少师!殷商真的没有办法继续治理国家了吗?我们的先祖成汤制定了常法在先,而纣王却沉溺于酒色中,因淫乱而败坏成汤的美德在后。殷商的臣民无不抢夺偷盗、犯法作乱,官员们连法度都不遵守。对于犯罪的人不逮捕加以惩罚,百姓们难以忍受都纷纷起来反抗。现在殷商恐怕要灭亡了,就好像要渡过大河,却找不到渡口和河岸。殷商法度丧亡,竟到了这个地步!”
微子说:“父师、少师,我将被废弃而出亡在外呢?还是住在家中安然避居荒野呢?现在你们不指点我,殷商就会灭亡,你们是否告诉我应该怎么办啊?”
父师这样说:“王子!上天降下大灾要灭亡我们殷商,而君臣上下沉溺在酒色中,却不惧怕老天的威力,违背年高德劭的旧时大臣。
现在,臣民竟然偷盗祭祀天地神灵的贡物,把它们藏起来,或是饲养,或是吃掉,都没有罪。
再向下看看殷民,官军用杀戮和重刑横征暴敛,招致民怨也不放宽。这些罪行都在国君一人身上,痛苦不堪的国民无处申诉无处申诉。
殷商现在或许会有灾祸呢,我们应该马上行动,铲除祸端;殷商或许会灭亡呢,我不做敌人的奴隶。我劝告王子出去,我早就说过,箕子和王子不出去,我们殷商就会灭亡。自己拿定主意吧!人人各自去对先王作出贡献,我不再顾虑了,将要出走。”