尚书·周书·微子之命第十原文及译文
编辑:文言文
时间:2021-06-05 18:33:30
尚书·周书·微子之命第十原文
成王既黜殷命,杀武庚,命微子启代殷后,作《微子之命》。
王若曰:“猷!殷王元子。惟稽古,崇德象贤。统承先王,修其礼物,作宾于王家,与国咸休,永世无穷。呜呼!乃祖成汤克齐圣广渊,皇天眷佑,诞受厥命。抚民以宽,除其邪虐,功加于时,德垂后裔。尔惟践修厥猷,旧有令闻,恪慎克孝,肃恭神人。予嘉乃德,曰笃不忘。上帝时歆,下民祗协,庸建尔于上公,尹兹东夏。钦哉,往敷乃训,慎乃服命,率由典常,以蕃王室。弘乃烈祖,律乃有民,永绥厥位,毗予一人。世世享德,万邦作式,俾我有周无斁。呜呼!往哉惟休,无替朕命。”
尚书·周书·微子之命第十译文
周成王已废黜殷商的国运,诛杀武庚,诰命天下由微子启代替武庚为殷侯,史叙其事,作《微子之命》。
成王这样说:“啊!殷王的长子微子。你一定要稽考古代,有尊崇盛德、效法先贤的制度,就是说,效法贤王,整治典礼文物,作王家的贵宾,和友邦一起共享政德之美,世代绵长,无穷无尽。啊!你的祖先成汤,能够肃敬、圣明、广大、深远,被皇天顾念佑助,承受了天命。他用宽和的办法安治臣民,除掉邪恶暴虐之徒。功绩施展于当时,德泽流传于后裔。你履行成汤的治道,老早有美名。谨慎能孝,恭敬神和人。我赞美你的美德,以为纯厚而不可忘。上天依时享受你的祭祀,下民对你敬爱和睦,因此立你为上公,治理这块东夏地区。要敬重呀!前去发布你的政令。谨慎对待你的上公职位与使命,遵循常法以保卫周王室。宏扬你烈祖的治道,规范你的人民,长久安居上公之位,辅助我一人。这样,你的世世子孙会享受你的功德,万邦诸侯会以你为榜样,服从我周王室而不厌倦。“啊!前去吧,要好好地干!不要废弃我的诰命。”
尚书·周书·微子之命原文注音
《 尚书 · 周书 · 微子之命 》
成王既黜殷命 , 杀武庚 , 命微子启代殷后 , 作 《 微子之命 》。
王若曰 :“ 猷 ! 殷王元子 。 惟稽古 , 崇德象贤 。 统承先王 , 修其礼物 , 作宾于王家 , 与国咸休 , 永世无穷 。 呜呼 ! 乃祖成汤克齐圣广渊 , 皇天眷佑 , 诞受厥命 。 抚民以宽 , 除其邪虐 , 功加于时 , 德垂后裔 。 尔惟践修厥猷 , 旧有令闻 , 恪慎克孝 , 肃恭神人 。 予嘉乃德 , 曰笃不忘 。 上帝时歆 , 下民祗协 , 庸建尔于上公 , 尹兹东夏 。 钦哉 , 往敷乃训 , 慎乃服命 , 率由典常 , 以蕃王室 。 弘乃烈祖 , 律乃有民 , 永绥厥位 , 毗予一人 。 世世享德 , 万邦作式 , 俾我有周无斁 。 呜呼 ! 往哉惟休 , 无替朕命 。”