尚书·周书·酒诰原文拼音版
《 尚书 · 周书 · 酒诰 》
王若曰 :“ 明大命于妹邦 。 乃穆考文王肇国在西土 。 厥诰毖庶邦庶士越少正御事 , 朝夕曰 :‘ 祀兹酒 。 惟天降命 , 肇我民 , 惟元祀 。 天降威 , 我民用大乱丧德 , 亦罔非酒惟行 ; 越小大邦用丧 , 亦罔非酒惟辜 。’
文王诰教小子有正有事 : 无彝酒 。 越庶国 : 饮惟祀 , 德将无醉 。 惟曰我民迪小子惟土物爱 , 厥心臧 。 聪听祖考之遗训 , 越小大德 。
小子惟一妹土 , 嗣尔股肱 , 纯其艺黍稷 , 奔走事厥考厥长 。 肇牵车牛 , 远服贾用 , 孝养厥父母 , 厥父母庆 , 自洗腆 , 致用酒 。
庶士有正越庶伯君子 , 其尔典听朕教 ! 尔大克羞耇惟君 , 尔乃饮食醉饱 。 丕惟曰尔克永观省 , 作稽中德 , 尔尚克羞馈祀 。 尔乃自介用逸 , 兹乃允惟王正事之臣 。 兹亦惟天若元德 , 永不忘在王家 。”
王曰 :“ 封 , 我西土棐徂 , 邦君御事小子尚克用文王教 , 不腆于酒 , 故我至于今 , 克受殷之命 。”
王曰 :“ 封 , 我闻惟曰 :‘ 在昔殷先哲王迪畏天显小民 , 经德秉哲 。 自成汤咸至于帝乙 , 成王畏相惟御事 , 厥棐有恭 , 不敢自暇自逸 , 矧曰其敢崇饮 ? 越在外服 , 侯甸男卫邦伯 , 越在内服 , 百僚庶尹惟亚惟服宗工越百姓里居 , 罔敢湎于酒 。 不惟不敢 , 亦不暇 , 惟助成王德显越 , 尹人祗辟 。’
我闻亦惟曰 :‘ 在今后嗣王 , 酣 , 身厥命 , 罔显于民祗 , 保越怨不易 。 诞惟厥纵 , 淫泆于非彝 , 用燕丧威仪 , 民罔不衋伤心 。 惟荒腆于酒 , 不惟自息乃逸 , 厥心疾很 , 不克畏死 。 辜在商邑 , 越殷国灭 , 无罹 。 弗惟德馨香祀 , 登闻于天 ; 诞惟民怨 , 庶群自酒 , 腥闻在上 。 故天降丧于殷 , 罔爱于殷 , 惟逸 。 天非虐 , 惟民自速辜 。’”
王 :“ 封 , 予不惟若兹多诰 。 古人有言曰 :‘ 人无于水监 , 当于民监 。’ 今惟殷坠厥命 , 我其可不大监抚于时 !
予惟曰 :“ 汝劼毖殷献臣 、 侯 、 甸 、 男 、 卫 , 矧太史友 、 内史友 、 越献臣百宗工 , 矧惟尔事服休 , 服采 , 矧惟若畴 , 圻父薄违 , 农夫若保 , 宏父定辟 , 矧汝 , 刚制于酒 。’
厥或诰曰 :‘ 群饮 。’ 汝勿佚 。 尽执拘以归于周 , 予其杀 。 又惟殷之迪诸臣惟工 , 乃湎于酒 , 勿庸杀之 , 姑惟教之 。 有斯明享 , 乃不用我教辞 , 惟我一人弗恤弗蠲 , 乃事时同于杀 。”
王曰 :“ 封 , 汝典听朕毖 , 勿辩乃司民湎于酒 。”
尚书·周书·酒诰原文翻译
王这样说:“要在殷朝旧都宣布一项重大教命。当初,穆考文王在西方创立了这个国家。他早晚告戒各国诸侯、各位卿士和各级官员说:‘只有在祭祀时,才饮酒。’上天降下教令,劝勉我们臣民,只有在祭祀的时候才能饮酒。上天降下惩罚,我们臣民大乱失德,也无非是酒造成的罪行;有些诸侯国灭亡了,那也是众民饮酒过度带来的灾祸。
文王还告诫官员和子孙,不要经常喝酒。告诫各诸侯国君,只有在祭祀时才可以饮酒,并要用德扶持,不要喝醉了。文王还告诫臣民要教导子孙珍惜粮食,使我们的思想善良。我们一定要牢记前辈的常训,发扬他们的美德!
殷朝旧都的殷民们,你们一定要用你们的手足力量,专心种植黍稷,勤勉地奉事你们的父兄。农事完毕以后,可以牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝顺赡养父母;父母一定会高高兴兴地为你们置办美好丰盛的膳食,这时就可以饮酒。
各级官员们,希望你们能经常听从我的教导!只要你们能好好的侍奉长辈和君主,你们就能喝醉吃饱。我想说的是:你们要长久地观察自己,使自己的言行符合中正的美德。你们能够参加国君举行的祭祀。你们如果自己限制行乐饮酒,这样就能长期成为王家的治事官员。你们是上天嘉奖的有德之人,将永远不会被王家忘记。”
王说:“封啊,我们西土辅导帮助诸侯和官员,常常能够遵从文王的教导,不多饮酒,所以我们到今天,能够接受重大的使命。”
王说:“封啊,我听到有人说:‘过去,殷的先人明王畏惧天命和百姓,施行德政,保持恭敬。从成汤延续到帝乙,明君贤相都考虑着治理国事,他们颁布政令很认真,不敢自己安闲逸乐,何况敢聚众饮酒呢?在外地的侯、甸、男、卫的诸侯,在朝中的各级官员、宗室贵族以及退住在家的官员,没有人敢酣乐在酒中。不但不敢,他们也没有闲暇,他们只想助成王德使它显扬,助成长官重视法令。’
我听到也有人说:‘在近世的商纣王,好酒,以为有命在天,不明白臣民的痛苦,安于怨恨而不改。他大作淫乱,游乐在违反常法的活动之中,因宴乐而丧失了威仪,臣民没有不悲痛伤心的。商纣王只想放纵于酒,不想自己制止其淫乐。他心地狠恶,不能以死来畏惧他。他作恶在商都,对于殷国的灭亡,没有忧虑过。没有明德芳香的祭祀升闻于上天;只有老百姓的怨气、只有群臣私自饮酒的腥气升闻于上。所以,上天对殷邦降下了灾祸,不喜欢殷国,就是淫乐的缘故。上天并不暴虐,是殷民自己招来了罪罚。”
王说:“封啊,我不想如此多告了。古人有话说:‘人不要只从水中察看,应当从民情上察看。’现在殷商已丧失了他的福命,我们难道可以不大大地省察这个事实!
我想告诉你:“你要慎重告诫殷国的贤臣,侯、甸、男、卫的诸侯,又朝中记事记言的史官,贤良的大臣和许多尊贵的官员,还有你的治事官员,管理游宴休息和祭祀的近臣,还有你的三卿,讨伐叛乱的圻父,顺保百姓的农父,制定法度的宏父:‘你们要强行断绝饮酒!’
假若有人报告说:‘有人群聚饮酒。’你不要放纵他们,要全部逮捕起来送到周京,我将杀掉他们。又殷商的辅臣百官酣乐在酒中,不用杀他们,暂且先教育他们。有这样明显的劝戒,若还有人不遵从我的教令,我不会怜惜,不会赦免,处治这类人,同群聚饮酒者一样,要杀。”
王说:“封啊,你要经常听从我的告诫,不要使你的官员酣乐在酒中。”