尚书·周书·无逸原文注音版及翻译

编辑:文言文 时间:2021-06-06 11:41:04

尚书·周书·无逸原文注音版

  《 shàngshū · zhōushū ·
   zhōugōngzuò 》。
   zhōugōngyuē :“ ! jūnsuǒxiānzhījiàzhījiānnánnǎizhīxiǎorénzhīxiāngxiǎorénjuéqínláojiàjuézinǎizhījiàzhījiānnánnǎinǎiyàndànfǒujuéyuē :‘ zhīrénwénzhī 。’”
   zhōugōngyuē :“ ! wényuēzàiyīnwángzhōngzōngyángōng ! yínwèitiānmìngzhìmínzhīgǎnhuāngníngzhōngzōngzhīxiǎngguóshíyǒuniánzàigāozōngshíjiùláowàiyuánxiǎorénzuòwèinǎihuòliàngyīnsānniányánwéiyányánnǎiyōnggǎnhuāngníngjiājìngyīnbāngzhìxiǎoshíhuòyuàngāozōngzhīxiǎngguóshíniányǒujiǔniánzàijiǎwéiwángjiùwéixiǎorénzuòwèiyuánzhīxiǎorénzhīnéngbǎohuìshùmíngǎnguānguǎjiǎzhīxiǎngguósānshíyǒusānniánshíjuéhòuwángshēngshēngzhījiàzhījiānnánwénxiǎorénzhīláowéidānzhīcóngshíjuéhòuwǎnghuò寿shòuhuòshíniánhuòniánhuòliùniánhuòsānnián 。”
   zhōugōngyuē :“ ! juéwéizhōutàiwángwángwèiwénwángbēikānggōngtiángōnghuīróugōng怀huáibǎoxiǎomínhuìxiānguānguǎcháozhìzhōnghuángxiáshíyòngxiánwànmínwénwánggǎnpányóutiánshùbāngwéizhèngzhīgōngwénwángshòumìngwéizhōngshēnjuéxiǎngguóshínián 。”
   zhōugōngyuē :“ ! jīnwángyínguānyóutiánwànmínwéizhèngzhīgōnghuángyuē :‘ jīndān 。’ nǎifēimínyōuxùnfēitiānyōuruòshírényǒuqiānruòyīnwángshòuzhīluànjiǔzāi !”
   zhōugōngyuē :“ ! wényuē :‘ zhīrényóuxùngàobǎohuìjiàohuìmínhuòzhōuzhāngwéihuàn 。’ juétīngrénnǎixùnzhīnǎibiànluànxiānwángzhīzhèngxíngzhìxiǎomínfǒujuéxīnwéiyuànfǒujuékǒuzhù 。”
   zhōugōngyuē :“ ! yīnwángzhōngzōnggāozōngjiǎzhōuwénwángrénzhéjuéhuògàozhīyuē :‘ xiǎorényuàn 。’ huángjìngjuéqiānyuē :‘ zhènzhīqiān 。’ yǔnruòshíchìgǎnhánjuétīngrénnǎihuòzhōuzhāngwéihuànyuēxiǎorényuànxìnzhīruòshíyǒngniànjuékuānchuòjuéxīnluànzuìshāyuànyǒutóngshìcóngjuéshēn 。”
   zhōugōngyuē :“ ! wángjiān 。”

尚书·周书·无逸原文翻译

  周公作《无逸》。

  周公说:“啊!君子在位,切不可贪图享乐。要先了解耕种收获的艰难,如此处在逸乐的境地,就会知道老百姓的艰辛了。看那些百姓,他们的父母勤劳地耕种收获,他们的儿子却不知道耕种收获的艰难,便安逸的享受起来。时间久了,行为就会十分放肆,于是就轻视侮慢他们的父母说:‘年纪大的人什么都不懂。’”

  周公说:“啊!我听说:过去殷王中宗,庆正敬畏,以天命作为自己的准则,治理百姓都是敬慎恐惧,从不敢懈怠,贪图享乐。所以中宗在位七十五年。在高宗,这个人长期在外服役,惠爱老百姓。等到他即位,便又听信冢宰沉默不言,三年不轻易说话。因为他不轻易说话,有时说出来就能使人和悦。他不敢荒废、安逸,善于安定殷国。从老百姓到群臣,没有怨恨他的。所以高宗在位五十九年。在祖甲,他以为代兄称王不合情理,逃亡民间,做过很久的平民百姓。等到他即位后,就知道老百姓的痛苦,能够安定和爱护众民,对于鳏寡无依的人也不敢轻慢。所以祖甲在位三十三年。从这以后,在位的殷王生来就安闲逸乐,生来就安闲逸乐,不知耕种收获的艰难,不知老百姓的劳苦,只是追求过度的逸乐。从这以后,在位的殷王也没有能够长寿的。有的十年,有的七、八年,有的五、六年,有的三、四年。”

  周公说:“啊!只有我们周的太王、王季做事的时候谨慎小心。文王安于卑贱的工作,从事过开通道路、耕种田地的劳役。他和蔼、仁慈、善良、恭敬,在他的治理下,百姓安居乐业。那是他总是从早晨到中午,到下午,他没有闲暇吃饭,要使万民生活和谐。文王不敢乐于嬉游、田猎,不敢使众国只是进献赋税,供他享乐。文王中年受命为君,在位五十年。”

  周公说:“啊!从今以后的继位君王,希望你不要沉迷在观赏、安逸、嬉游和田猎之中,不可只是使老百姓进献赋税供他享乐。不要自我宽解说:‘今天先享受享受再说。’这样子,就不是老百姓所赞成的,也不是上天所喜爱的,这样的人就有罪过了。不要象商纣王那样迷惑昏乱,把酗酒作为酒德啊!”

  周公说:“啊!我听说:‘古时的人还能互相劝导,互相爱护,互相教诲,所以老百姓没有互相欺骗、互相诈惑的。’不依照这样,官员就会顺从自己的意愿,就会变动先王的正法,以至于大大小小的法令。老百姓于是就内心怨恨,就口头诅咒了。”

  周公说:“啊!从殷王中宗、到高宗、到祖甲、到我们的周文王,这四位君王都是圣明的君主。有人告诉他们说:‘老百姓在怨恨你咒骂你。’他们就更加敬慎自己的行为;有人举出他们的过错,他们就说:‘这件事情确实是我做错了。’不但不发怒,而且非常愿意听到这样的话,不依照这样,人们就会互相欺骗、互相诈惑。有人说老百姓在怨恨你咒骂你,你就会相信,就会象这样:不多考虑国家的法度,不放宽自己的心怀,乱罚没有罪过的人,乱杀没有罪过的人。老百姓的怨恨一旦汇合起来,就会集中到你的身上。”

  周公说:“啊!成王要鉴戒这些啊!”

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号