尚书·周书·立政原文拼音版
《 尚书 · 周书 · 立政 》
周公作 《 立政 》。
周公若曰 :“ 拜手稽首 , 告嗣天子王矣 。” 用咸戒于王曰 :“ 王左右常伯 、 常任 、 准人 、 缀衣 、 虎贲 。”
周公曰 :“ 呜呼 ! 休兹知恤 , 鲜哉 ! 古之人迪惟有夏 , 乃有室大竞 , 吁俊尊上帝迪 , 知忱恂于九德之行 。 乃敢告教厥后曰 :‘ 拜手稽首后矣 !’ 曰 :‘ 宅乃事 , 宅乃牧 , 宅乃准 , 兹惟后矣 。 谋面 , 用丕训德 , 则乃宅人 , 兹乃三宅无义民 。’
桀德 , 惟乃弗作往任 , 是惟暴德罔后 。 亦越成汤陟 , 丕厘上帝之耿命 , 乃用三有宅 ; 克即宅 , 曰三有俊 , 克即俊 。 严惟丕式 , 克用三宅三俊 , 其在商邑 , 用协于厥邑 ; 其在四方 , 用丕式见德 。
呜呼 ! 其在受德 , 暋为羞刑暴德之人 , 同于厥邦 ; 乃惟庶习逸德之人 , 同于厥政 。 帝钦罚之 , 乃伻我有夏 , 式商受命 , 奄甸万姓 。
亦越文王 、 武王 , 克知三有宅心 , 灼见三有俊心 , 以敬事上帝 , 立民长伯 。 立政 : 任人 、 准夫 、 牧 、 作三事 。 虎贲 、 缀衣 、 趣马 、 小尹 、 左右携仆 、 百司庶府 。 大都小伯 、 艺人 、 表臣百司 、 太史 、 尹伯 , 庶常吉士 。 司徒 、 司马 、 司空 、 亚 、 旅 。 夷 、 微 、 卢烝 。 三亳阪尹 。
文王惟克厥宅心 , 乃克立兹常事司牧人 , 以克俊有德 。 文王罔攸兼于庶言 ; 庶狱庶慎 , 惟有司之牧夫是训用违 ; 庶狱庶慎 , 文王罔敢知于兹 。
亦越武王 , 率惟敉功 , 不敢替厥义德 , 率惟谋从容德 , 以并受此丕丕基 。”
呜呼 ! 孺子王矣 ! 继自今我其立政 。 立事 、 准人 、 牧夫 , 我其克灼知厥若 , 丕乃俾乱 ; 相我受民 , 和我庶狱庶慎 。 时则勿有间之 , 自一话一言 。 我则末惟成德之彦 , 以乂我受民 。
呜呼 ! 予旦已受人之徽言咸告孺子王矣 。 继自今文子文孙 , 其勿误于庶狱庶慎 , 惟正是乂之 。
自古商人亦越我周文王立政 , 立事 、 牧夫 、 准人 , 则克宅之 , 克由绎之 , 兹乃俾乂 , 国则罔有 。 立政用憸人 , 不训于德 , 是罔显在厥世 。 继自今立政 , 其勿以憸人 , 其惟吉士 , 用励相我国家 。
今文子文孙 , 孺子王矣 ! 其勿误于庶狱 , 惟有司之牧夫 。 其克诘尔戎兵以陟禹之迹 , 方行天下 , 至于海表 , 罔有不服 。 以觐文王之耿光 , 以扬武王之大烈 。 呜呼 ! 继自今后王立政 , 其惟克用常人 。”
周公若曰 :“ 太史 ! 司寇苏公式敬尔由狱 , 以长我王国 。 兹式有慎 , 以列用中罚 。”
尚书·周书·立政译文
周公作《立政》。
周公这样说:“跪拜叩头,报告继承天子的王。”周公因而劝诫成王说:“王要教导常伯、常任、准人、缀衣和虎贲。”
周公说:“啊!美好的时候就知道忧虑的人,很少啊!古代的人只有夏朝的王,他们的卿大夫很强,夏王还呼吁他们长久地尊重上天的教导,使他们知道诚实地相信九德的准则。夏朝君王经常教导诸侯们:‘跪拜叩头了,诸侯们!’夏王说:‘考察你们的常任、常伯、准人,这样,才称得上君主。以貌取人,不依循德行,假若这样考察人,你们的常任、常伯和准人就没有贤人了。’
夏桀即位后,他不用往日任用官员的法则,于是只用些暴虐的人,终于无后。到了成汤登上天位,大受上天的明命,他选用事、牧、准三宅的官,都能就三宅的职位,选用三宅的属官,也能就其属官之位。他敬念上天选用官员的大法,能够很好地任用各级官员,他在商都用这些官员和协都城的臣民,他在天下四方,用这种大法显扬他的圣德。
啊!在商王纣继位,强行把罪人和暴虐的人聚集在他的国家里;竟然用众多亲幸和失德的人,与他一起治理国家。于是上天降下灾祸惩罚他,就使我们周王代替商纣王接受上天的大命,安抚治理天下的老百姓。
到了文王、武王,他们能够知道三宅的思想,还能清楚地看到三宅部属的思想,用敬奉上天的诚心,普通老百姓设立官长为。设立的官职是:任人、准夫、牧作为三事;有虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆以及百司庶府;有大小邦国的君主、艺人,外臣百官;有太史、尹伯;他们都是善祥的人。诸侯国的官员有司徒、司马、司空、亚旅;夷、微、卢各国没有君主;还设立了商和夏的旧都管理官员。
文王因能够度知三宅的思想,就能设立这些官员,而且能够是俊彦有德的。文王不兼管各种教令。各种狱讼案件和各种禁戒,用和不用只顺从主管官员和牧民的人;对于各种狱讼案件和各种禁戒,文王不敢过问这些。
到了武王,完成了文王的事业,不敢丢弃文王的善德,谋求顺从文王宽容的美德,因此,文王和武王共同接受了这伟大的王业。
啊!您现在已是君王了。从今以后,我们要这样设立官员。设立事、准人、牧夫,我们要能明白了解他们的才能,才能更好地任用他们。治理普通的百姓,平治我们各种狱讼和各种禁戒的事务,这些事务不可代替。虽然一话一言,我们终要谋于贤德的人,来治理我们的老百姓。
啊!我姬旦把前人的美言全部告诉君王了。从今以后,继承的贤子贤孙,千万不要在各种狱讼和各种禁戒上耽误时间,这些事只让主管官员去治理。
从古时的商代先王到我们的周文王设立官员,设立事、牧夫、准人,就是能够考察他们,能够扶持他们,这样才让他们治理,国事就没有失误。假如设立官员,任用贪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王终世都会没有光彩。从今以后设立官员,千万不可任用贪利奸佞的小人,应当任用善良贤能的人,用来努力治理我们的国家。
“现在,先王贤明的子孙,您已经是君王了!您不要在各种狱讼案件上耽搁,只让主管官员和牧夫去治理,您要能够治理好军队,步着大禹的足迹,遍行天下,直至海外,没有人不服从。以此显扬文王圣德的光辉,继续武王伟大的功业。啊!从今以后,继位君王设立官员,必须任用善良的人。”
周公这样说:“太史!司寇苏公规定要认真地处理狱讼案件,让我们的国家长治久安。这些问题应该慎重对待,而且要使用轻重适宜的刑罚。”