尚书·周书·君陈文拼音版
《 尚书 · 周书 · 君陈 》
周公既沒 , 命君陈分正东郊成周 , 作 《 君陈 》。
王若曰 :“ 君陈 , 惟尔令德孝恭 。 惟孝友于兄弟 , 克施有政 。 命汝尹茲东郊 , 敬哉 ! 昔周公师保万民 , 民怀其德 。 往慎乃司 , 茲率厥常 , 懋昭周公之训 , 惟民其乂 。 我闻曰 :‘ 至治馨香 , 感于神明 。 黍稷非馨 , 明德惟馨尔 。’ 尚式时周公之猷训 , 惟日孜孜 , 无敢逸豫 。 凡人未见圣 , 若不克见 ; 既见圣 , 亦不克由圣 , 尔其戒哉 ! 尔惟风 , 下民惟草 。 图厥政 , 莫或不艰 , 有废有兴 , 出入自尔师虞 , 庶言同则绎 。 尔有嘉谋嘉猷 , 则入告尔后于內 , 尔乃顺之于外 , 曰 :‘ 斯谋斯猷 , 惟我后之德 。’ 呜呼 ! 臣人咸若时 , 惟良显哉 !”
王曰 :“ 君陈 , 尔惟弘周公丕训 , 无依势作威 , 无倚法以削 , 宽而有制 , 从容以和 。 殷民在辟 , 予曰辟 , 尔惟勿辟 ; 予曰宥 , 尔惟勿宥 , 惟厥中 。 有弗若于汝政 , 弗化于汝训 , 辟以止辟 , 乃辟 。 狃于奸宄 , 败常乱俗 , 三细不宥 。 尔无忿疾于顽 , 无求备于一夫 。 必有忍 , 其乃有济 ; 有容 , 德乃大 。 简厥修 , 亦简其或不修 。 进厥良 , 以率其或不良 。 惟民生厚 , 因物有迁 。 违上所命 , 从厥攸好 。 尔克敬典在德 , 时乃罔不变 。 允升于大猷 , 惟予一人膺受多福 , 其尔之休 , 终有辞于永世 。”
尚书·周书·君陈翻译
周公既沒,命令君陈治理东郊成周,史官作《君陈》。
成王这样说:“君陈!你有孝顺恭敬的美德。因为你孝顺父母,又友爱兄弟,就能够来处理政事。我命令你治理东郊成周,你要敬慎呀!从前周公做万民的师保,人民怀念他的美德。你前往,要慎重对待你的职务呀!遵循周公的常道,勉力宣扬周公的教导,人民就会安定。我听说:至治之世的馨香,感动神明;黍稷的香气,不是远闻的香气,明德才是远闻的香气。你要履行这一周公的教训,日日孜孜不倦,不要安逸享乐!凡人未见到圣道,好象不能见到一样;已经见到圣道,又不能遵行圣人的教导。你要戒惧呀!你是风,百姓是草,草随风而动啊!谋划殷民的政事,不要认为不难;有废除,有兴办,要反复同众人商讨,大家意见相同才能够施行。你有好的谋略跟言论,就要进入宫内告诉君王,你于是在外面顺从君主,并且说:‘这样的好谋,这样的好言,是我们君主的美德。’啊!臣下都象这样,就良好啊!”
成王说:“君陈!你应当扬周公的大训!不要倚仗势力为非作歹,不要倚仗法律侵害百姓。要宽大而有法制,从容和谐。殷国的人民有陷入刑法的,我如果说处罚,你就不要处罚;我如果说赦免,你也不要赦免;要考虑是否符合刑罚。有人不顺从你的政事,不接受你的教导,如果处罚他能够制止他违法犯罪,才处罚。惯于做奸宄犯法的事,破坏法规,败坏风俗,这三项中的小罪,也不能宽恕。你不要忿恨愚钝无知的人,不要向一人求全责备;君王一定要有所忍耐,才能够事有所成;学会宽容,德才算是大。鉴别善良的,也鉴别有不善良的;进用那些贤良的人,来勉励那些有所不良的人。百姓纯良敦厚,又依外物而有改移;往往违背上级的教命,顺从上级的喜好。你能够敬重常法和省察自己的德行,这些人就不会不变。真的升到非常顺从的境地,我将享受大福,你也将被世人永远赞赏。”