尚书周书毕命拼音版
《 尚书 · 周书 · 毕命 》
康王命作册毕 , 分居里 , 成周郊 , 作 《 毕命 》。
惟十有二年 , 六月庚午 , 朏 。 越三日壬申 , 王朝步自宗周 , 至于丰 。 以成周之众 , 命毕公保厘东郊 。
王若曰 :“ 呜呼 ! 父师 , 惟文王 、 武王敷大德于天下 , 用克受殷命 。 惟周公左右先王 , 绥定厥家 , 毖殷顽民 , 迁于洛邑 , 密迩王室 , 式化厥训 。 既历三纪 , 世变风移 , 四方无虞 , 予一人以宁 , 道有升降 , 政由俗革 , 不臧厥臧 , 民罔攸劝 。 惟公懋德 , 克勤小物 , 弼亮四世 , 正色率下 , 罔不祗师言 。 嘉绩多于先王 , 予小子垂拱仰成 。”
王曰 :“ 呜呼 ! 父师 , 今予祗命公以周公之事 , 往哉 ! 旌别淑慝 , 表厥宅里 , 彰善瘅恶 , 树之风声 。 弗率训典 , 殊厥井疆 , 俾克畏慕 。 申画郊圻 , 慎固封守 , 以康四海 。 政贵有恒 , 辞尚体要 , 不惟好异 。 商俗靡靡 , 利口惟贤 , 余风未殄 , 公其念哉 ! 我闻曰 :‘ 世禄之家 , 鲜克由礼 ’。 以荡陵德 , 实悖天道 。 敝化奢丽 , 万世同流 。 兹殷庶士 , 席宠惟旧 , 怙侈灭义 , 服美于人 。 骄淫矜侉 , 将由恶终 。 虽收放心 , 闲之惟艰 。 资富能训 , 惟以永年 。 惟德惟义 , 时乃大训 。 不由古训 , 于何其训 。”
王曰 :“ 呜呼 ! 父师 , 邦之安危 , 惟兹殷士 。 不刚不柔 , 厥德允修 。 惟周公克慎厥始 , 惟君陈克和厥中 , 惟公克成厥终 。 三后协心 , 同厎于道 , 道洽政治 , 泽润生民 , 四夷左衽 , 罔不咸赖 , 予小子永膺多福 。 公其惟时成周 , 建无穷之基 , 亦有无穷之闻 。 子孙训其成式 , 惟乂 。 呜呼 ! 罔曰弗克 , 惟既厥心 ; 罔曰民寡 , 惟慎厥事 。 钦若先王成烈 , 以休于前政 。”
尚书周书毕命原文翻译
周康王命令作册书,册命毕公治理成周,分别殷民善恶,区别居里疆界,安定周王都的郊区,史官写了《毕命》。
康王十二年六月庚午日,新月初明。三天后,壬申日早晨,周康王离开镐京,到达丰邑,把成周的民众交给太史毕公管理,命其安治于东郊。
周康王这样说:“啊!父师(毕公)。唯有我先祖文王、武王施德于天下,故而能得到殷商的王命。周公辅助先王安邦定国,管束殷商顽民,将其迁徙到洛邑,靠近王都便于监督管理。他们被逐渐周公的感化。从那时到现在,已经过了三十六年。移风易俗,世事无常。今四方安定无忧,我甚感欣喜。世道有好有坏,政教也随应时而变。如果不能褒奖善良,树立起以善为美的榜样,百姓将无向善之心。毕公您德高望重,不但能将大小事务处理的妥妥当当,而且还先后辅助过四代天子,统率群臣下属领导有方,臣下无人不敬重您,都重视您的教导。你的丰功伟绩为先王所倚重,视为左膀右臂。我小子才疏学浅,比不上先王,对您是敬仰万分,仰望您的功绩。”
康王说:“啊!父师(毕公)。今日,我把周公治理殷民的重任委托给您,您现在就去上任吧!您要识别善恶之人,对善民要加以表彰,让他荣耀乡里。奖善罚恶,树立以善为美的良好风气。对于顽固不化的人,将他们和善民隔离开,让他们住在那里继续教化,使他们懂得善恶,服从管束。你还要明确的划分出郊区与城市的分界,大力加强军事力量,从而安定天下。为政者当重视前人定下的常法,发布的政令应当突出重点,不要标新立异。殷商遗民奢侈之风甚胜,以善辩为贤。虽然经多年的整治,收效甚微,时至今日此歪风仍未断绝。您可得想想办法啊!我听说:‘世代为官享有禄位的人家多为二世祖,很少有人能循规蹈矩。他们放荡不羁,仗势欺人,欺辱有德之人,实在是有违天地正道。这种败坏的风气,世代相同。’殷商的士族们,享受先人的福泽太久了,已经堕落了。他们凭仗强大的势力,灭绝德义,穿着奢侈无度,而且骄横放荡,目中无人,无人管束则行恶一生。这些人已经无药可救,即使加以惩戒也只能他们收敛一时,但是很难让他们改过自新,重新做人。对于有钱有势又能接受我朝管束的人,自当让其福寿绵绵。重视德,重视义,这是天下的大训;如果连这个古训都不听,那么他们还会听什么呢?”
周康王说:“啊!父师(毕公)。教化殷民责任重大,关乎国家安危,不可不慎重。施政当刚柔相济,有赏有罚,如此方能政令通达。当初,周公谨慎的教化殷民;接着,周公之子君陈和谐治理殷民,使其与我朝和睦相处;如今,就要靠您毕公完成这教化的最终使命。三位齐心协力,先后教导殷民,治理殷民,政治清明,如春风化雨,润泽百姓。四方的少数民族,也受到您的福泽,我这个年轻人也托您的福,永远享受大福。您要理好成周殷民事宜,建立我周王朝万世基业。功成则永享美名,流芳百世。后世子孙遵从您毕公制定的治国方略,天下就该安定了。啊!您不要谦虚的说,不能胜任此重任,应当尽心尽力的去做;不要说百姓少,当慎重政事。认真的治理好先王的大业,要超越前人,使它更加美好!”