尚书·周书·费誓文言文
鲁侯伯禽宅曲阜,徐、夷并兴,东郊不开。作《费誓》。
公曰:“嗟!人无哗,听命。徂兹淮夷、徐戎并兴。善敹乃甲胄,敿乃干,无敢不吊!备乃弓矢,锻乃戈矛,砺乃锋刃,无敢不善!今惟淫舍牿牛马,杜乃擭,敜乃□,无敢伤牿。牿之伤,汝则有常刑!马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐,祗复之,我商赉汝。乃越逐不复,汝则有常刑!无敢寇攘,逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,汝则有常刑!
甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗粮,无敢不逮;汝则有大刑!鲁人三郊三遂,峙乃桢干。甲戌,我惟筑,无敢不供;汝则有无馀刑,非杀。鲁人三郊三遂,峙乃刍茭,无敢不多;汝则有大刑!”
尚书·周书·费誓文言文翻译
鲁侯伯侵住在曲阜,徐戎、淮夷一同叛乱,鲁国的东郊都不得安宁了。鲁侯将要征伐,作了《费誓》。
公说:“喂!大家不要喧哗,听我的命令。现如今淮夷、徐戎同时发生了叛乱。赶快缝制好你们的军服头盔,系好你们的盾牌,不能不准备好!准备好你们的弓箭,锻造好你们的戈矛,磨利你们的锋刃,不能不追备好!如今要将牛马从脚铐桎梏中解放出来,将不妥的计划丢掉,填上捕捉野兽的陷阱,让牛马不受到伤害。伤害了牛马,你们就要受到常刑!牛马走失了,男女奴仆逃跑了,不许离开队伍去追赶!得到了的,要恭敬送还原主,我会赏赐你们。如果你们擅自离开队伍去追赶,或者不归还原主,你们就要受到常刑!不许抢夺掠取,跨过围墙,偷窃马牛,骗其他的奴隶逃脱,如果做了这些,就一定会收到刑罚的处罚!
甲戌这天,我们要去讨伐徐戎。准备好干粮,如果达不到标准,你们将会被处以死刑!我们鲁国各地的百姓,要准备好你们的筑墙工具。甲戌这天,我们要修筑好营垒,不准不准备好;如果不准备,你们将受到终身不释放的刑罚,只是不杀头。我们鲁国的百姓,要准备你们的生草料和干草料,不许不够;如果不够,你们就要受到死刑!”
尚书·周书·费誓文言文拼音版
《 尚书 · 周书 · 费誓 》
鲁侯伯禽宅曲阜 , 徐 、 夷并兴 , 东郊不开 。 作 《 费誓 》。
公曰 :“ 嗟 ! 人无哗 , 听命 。 徂兹淮夷 、 徐戎并兴 。 善敹乃甲胄 , 敿乃干 , 无敢不吊 ! 备乃弓矢 , 锻乃戈矛 , 砺乃锋刃 , 无敢不善 ! 今惟淫舍牿牛马 , 杜乃擭 , 敜乃 □, 无敢伤牿 。 牿之伤 , 汝则有常刑 ! 马牛其风 , 臣妾逋逃 , 勿敢越逐 , 祗复之 , 我商赉汝 。 乃越逐不复 , 汝则有常刑 ! 无敢寇攘 , 逾垣墙 , 窃马牛 , 诱臣妾 , 汝则有常刑 !
甲戌 , 我惟征徐戎 。 峙乃糗粮 , 无敢不逮 ; 汝则有大刑 ! 鲁人三郊三遂 , 峙乃桢干 。 甲戌 , 我惟筑 , 无敢不供 ; 汝则有无馀刑 , 非杀 。 鲁人三郊三遂 , 峙乃刍茭 , 无敢不多 ; 汝则有大刑 !”