陌上桑李白全文注音版
“陌上桑李白全文注音版”由文言文整理发布,欢迎阅读。
陌上桑李白全文注音版
陌上桑李白全文翻译
美女行在渭桥东,春来采桑事蚕作。
路上奔来五马拉的车如飞龙腾越,青丝结着金马络。
不知车上是谁家小子? 竟然来调笑相谑。
小子!告诉你,妾名秦罗敷,玉颜艳丽名满都城。
绿桑枝条映着素手,来城隅采桑叶。
皇上的使君我且不理睬,何况你这个秋胡轻薄小子。
寒螀虫虫爱碧草,鸣凤栖息在青青的梧桐。
托心自处要有原则,只是路人愚蠢,色眼迷迷。
高驾空自踟蹰,感觉不到白日的光。
《陌上桑》是唐代诗人李白编写的一首五言古诗。《陌上桑》出自于《全唐诗》,该诗脱胎于汉乐府,诗中赞扬了罗敷的坚贞自洁,诗人也用以寄托自己对国、对君的忠诚。
陌上桑李白全文注释
1、“美女”句:一作“美女缃绮衣”。渭桥,泛指唐代长安附近渭水上的桥梁。
2、“春还”句:化用鲍照《采桑》:“季春梅始落,工女事蚕作。”
3、“五马”句:一作“五马飞如花”。五马,五马事古今说者不一,据《墨客挥犀》云:“世称太守五马,罕知其故事。”汉代太守出行时乘坐五马之车,因此以“五马”为太守的代称。
4、“青丝”句:化用古《罗敷行》:“青丝系马尾,黄金络马头。”
5、“不知”句:化用江淹《咏美人春游诗》:“不知谁家子,看花桃李津。”
6、“妾本”句:化用古《罗敷行》:“罗敷善采桑,采桑城南隅。”
7、“玉颜”句:化用曹植《名都篇》:“名都多妖女。”
8、使君:即使者。《汉书》:“使君颛生杀之柄。”颜师古注:“为使者故谓之使君。”
9、秋胡:鲁秋胡成婚五日就赴陈做官,五年后回家,在路上看到一个采桑的妇人,秋胡调戏人家,许以千金,被严词拒绝。到家里才知道那个被自己调戏的采桑妇是自己的妻子。秋胡十分惭愧,他的妻子悲愤而投河自杀。
10、寒螀(jiāng):虫名,似蝉而小,青色。
11、踟蹰(chí chú):欲行不进之貌。
以上是【陌上桑李白全文注音版】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。
上一篇:北风行李白拼音版及意思
下一篇:长歌行李白拼音版古诗翻译