宿五松山下荀媪家李白拼音版古诗
“宿五松山下荀媪家李白拼音版古诗”由文言文整理发布,欢迎阅读。
宿五松山下荀媪家李白拼音版古诗
宿五松山下荀媪家古诗翻译
我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。
宿五松山下荀媪家古诗注释
1、五松山:在今安徽省铜陵市南。媪(ǎo):妇人。
2、寂寥:(内心)冷落孤寂。
3、秋作:秋收劳动。田家:农家。秋作:秋天的劳作。苦:劳动的辛苦,心中的悲苦。
4、夜舂寒:夜间舂米寒冷。舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。此句中寒与上句苦,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。
5、跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡:浅水植物菰的别名,俗称茭白。秋天结小圆柱形的果实,叫做菰米。用菰米做饭,香美可口,称雕胡饭,古人当做美餐。
6、素盘:白色的盘子。一说是素菜盘。
7、惭:惭愧。漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。《史记·淮阴侯列传》载:汉时韩信少时穷困,在淮阴城下钓鱼,一洗衣老妇见他饥饿,便给他饭吃。后来韩信助刘邦平定天下,功高封楚王,以千金报答漂母。此诗以漂母比荀媪。
8、三谢:多次推托。不能餐:惭愧得吃不下。
以上是【宿五松山下荀媪家李白拼音版古诗】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。
上一篇:秋下荆门李白拼音版古诗意思
下一篇:苏台览古李白拼音版古诗翻译