醉后赠从甥高镇李白拼音版加翻译
“醉后赠从甥高镇李白拼音版加翻译”由文言文整理发布,欢迎阅读。
醉后赠从甥高镇李白拼音版
醉后赠从甥高镇翻译
我们骑着马在路上相逢,相互高揖马鞭问候,都是在外的游客,客中相见分外怜惜。
想邀你一起击筑悲歌酣饮,击筑悲歌没问题,但正值我倾家荡产无酒钱。
江东的人啊,看钱看得紧,风光不借人,枉杀贫穷人,落花空自春。
不是没有过钱,只是黄金逐手,快进快出,昨日刚刚破产,今朝陷入贫穷。
大丈夫何必空自啸傲,不如烧却头上戴的儒士巾。
你身为进士不得封官进爵,我被秋霜染白了旅途中的双鬓。
时世清明,可是实惠未施及英豪之人,三尺童儿都知道尊重廉颇与蔺相如。
宝剑放在鲨鱼皮的刀鞘里,闲挂在腰间,没有机会用它。
就将它换酒与君醉,醉归以后就寄宿到吴国侠客专诸的家里。
醉后赠从甥高镇注释
(1)击筑:荆轲嗜洒,每日与高渐离在燕市饮酒,饮至兴酣时,高渐离击筑,荆轲和着筑声唱歌,事见《史记·刺客列传》。后代常用来形容放歌畅饮、悲凉慷慨的情景。筑,古乐器,形如琴,项细肩圆,十三弦。演奏时,用竹尺敲击,故云击筑。
(2)不如烧却头上巾:儒生苦学而无人任用,不如烧掉儒巾。巾,指儒生带的头巾。
(3)君为进士不得进:唐代制度,凡应礼部考试而没有及第的人,都可称为进士。考试及第后,称为前进士。“不得进”,指考试不第、不能入仕求得进取。
(4)我被秋霜生旅鬓:我客居在外,鬓上生满白发。秋霜,指白发。
(5)时清:时代清平。
(6)三尺童儿重廉蔺:像廉颇、蔺相如这样著名的将相,也受到三尺儿童的轻视。唾,唾弃,轻视。
(7)鱼昔鱼:鲛鱼,今称沙鱼,皮可以制成刀剑的鞘。
(8)渠:它,指上句的剑。
(9)专诸:春秋时吴国的刺客,曾藏匕首于鱼腹中,刺杀吴王僚,使公子光夺得王位,事见《史记·刺客列传》。
以上是【醉后赠从甥高镇李白拼音版加翻译】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。
上一篇:赠饶阳张司户燧拼音版及翻译(李白)
下一篇:流夜郎赠辛判官拼音版及翻译(李白)