对酒行李白拼音版古诗翻译
“对酒行李白拼音版古诗翻译”由文言文整理发布,欢迎阅读。
对酒行李白拼音版古诗
对酒行李白古诗翻译
赤松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山。
他们都是古代修炼成仙的仙人,不知今日他们是否还在?
人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,忽然一下子就到了暮年。
几十年,天地并没有多大的变化,改变的只有人的容颜。
这样人生的即逝,谁能不感慨万千呢?眼前虽然有盛宴美酒,但欢饮不畅,没有举杯的心情。
对酒行古诗注释
1、对酒行:是乐府相和歌调名,内容多为君主歌功颂德。
2、松子:即赤松子,传说中的仙人。金华山:在浙江金华县北,即赤松子得道处。传说赤松子游金华山,自焚而化,故今山上有赤松坛。
3、安期:《抱朴子》载:安期先生(指安期生),在东海边卖药,已有千年之久。秦始皇请来与他谈了三天三夜,言高旨远,始皇感到奇怪,便赐给他价值数千万的金璧。安期接受后,放置在阜乡亭,并留下一封书信曰:“复数千岁,求我于蓬莱山。“
4、羽化:道家以仙去为羽化。
5、浮生:人生。流电:形容人生短促,似流电。
6、凋换:凋落变化。
7、含情:形容心情不欢畅。
以上是【对酒行李白拼音版古诗翻译】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。
上一篇:君马黄李白拼音版及意思
下一篇:赠张公洲革处士古诗全文注音版(李白)