赠别王山人归布山李白拼音版及翻译
“赠别王山人归布山李白拼音版及翻译”由文言文整理发布,欢迎阅读。
赠别王山人归布山李白拼音版
赠别王山人归布山李白翻译
王山人剖析仙道的高论,微言透彻秋毫。
马上要回归布山去隐居,逸兴高入云天。
你能不能多待几天再回去?怕山上的瑶草会衰歇吗?
我也很想去隐居,屡屡梦见松间云月。
你傲然独往,长啸着开劈岩石筑室。
林壑久已荒芜,石道上都长满蔷薇。
冬天来到的时候,我会去你那里,一起弄笙戏鹤,风雨相依。
赠别王山人归布山注释
(1)析道论:析,分也,解也。道论,即道家之经论。
(2)微言:精妙之论。刘歆《移书让太常博士》:“夫子没而微言绝。”
(3)秋毫:谓精微之理。《三国志·魏书·管辂传》裴松注:“《辂别传》曰:何尚书神明精微,言皆巧妙,巧妙之至,殆破秋毫。”
(4)还(huán)归:返回。
(5)天云:天空之云,常以之喻高远。
(6)瑶草:传说中的仙草,如灵芝等,能治百病或食之长生。汉东方朔《与友人书》:“相期拾瑶草,吞日月之光华,共轻举耳。”亦泛指珍异之草。
(7)衰歇(shuāi xiē):犹衰落;止息。
(8)怀归:思归故里。
(9)上月:上弦月。
(10)傲然:高傲貌;坚不可屈貌。
(11)岩扉(fēi):借指隐士的住处。
(12)林壑(hè):指隐居之地。
(13)蔷薇(qiáng wēi):植物名。落叶灌木,茎细长,蔓生,枝上密生小刺,羽状复叶,小叶倒卵形或长圆形,花白色或淡红色,有芳香。
(14)愿言弄笙(shēng)鹤:愿言,《诗经·卫风·伯兮》:“愿言思伯,甘心首疾。”笺:“愿,念也。”弄笙鹤,用王子乔事。《列仙传》卷上:王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙作凤鸣。游伊、洛之间,道士浮丘公接以上嵩高山。三十馀年后,求之于山上,见桓良曰:“告我家,七月七日待我于缑氏山巅。”至时,果乘白鹤,驻山岭,望之不到,举手谢时人,数日而去。
以上是【赠别王山人归布山李白拼音版及翻译】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。
上一篇:早过漆林渡寄万巨拼音版李白翻译
下一篇:送当涂赵少府赴长芦李白拼音版及翻译