奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中

时间:2019.12.01 09:47:17 编辑:文言文

原文

奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中

唐代:王维

渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。

銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。

云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。

为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。

翻译

渭水萦绕着秦关曲折地东流,

黄麓山环抱着汉宫长年依旧。

皇辇远出千重宫门夹道杨柳,

阁道回看上林百花恰似锦绣。

帝城高耸入云的是凤阁凤楼,

春雨润泽千家树木美不胜收。

为了把住春光时令出巡民忧,

不是因为玩赏春光驾车逛游!

注释

  ①圣制:圣人所作,这里是指天子(唐玄宗李隆基)所作的诗。

  ②蓬莱:指蓬莱宫,唐代宫殿名。

  ③兴庆:指兴庆宫,原名隆庆坊,是唐玄宗为诸王时的旧宅。开元二年(714年)避玄宗讳而改名兴庆。

  ④阁道:即复道,宫殿之间所建造的隐秘通道。开元二十年(732年),唐玄宗筑夹城入芙蓉园,自大明宫东夹罗复道,经通化门到达兴庆宫,再经春明延喜门到达曲江芙蓉园,自此玄宗可秘密地往来于东内南内之间,外人无从得知。

  ⑤留春:即游春。

  ⑥应制:接受命令行事,这里是指受天子命作和诗。

  ⑦秦塞:别本作秦甸。

  ⑧黄山:指黄麓山,在今天陕西省兴平县北。

  ⑨銮舆(ludn yu):指天子的车驾、舆辇等交通工具。

  ⑩上苑:汉代上林苑,故址在今天陕西省长安县西,这里是借指皇家花园, ⑩双凤阙:指唐代舍元殿左右有栖凤、翔鸾二阕。

  ⑪阳气:指春天的气息。

  ⑫行时令:指按照季节颁布政令,《礼·月令》即载:“季冬之月,天子乃与公卿大夫共饬国典,论时令,以待来岁之宜。”

  ⑬宸(chen)游:指皇帝出游。宸为北辰所居,借指皇帝居处,后又引申为帝王的代称。

  ⑭物华:美好的景物,这里是指春景。“重物华”别本作“玩物华”。

赏析

  《奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中》又名《奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制》,是唐代诗人王维的诗作。透过诗的饱满而又飞动的艺术形象,似乎可以窥见八世纪中期唐帝国的面影,它在有意无意中对于祖国、对于那个比较兴盛的时代写下了一曲颂歌。

  王维的诗,高出众人一筹,发挥了他作为一个画家善于取景布局的特长,紧紧扣住题目中的“望”字去写,写得集中,勾勒出了一个完整的画面。

  “渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。”诗一开头就写出由阁道中向西北眺望所见的景象。视线越过长安城,将城北地区的形胜尽收眼底。首句写渭水曲折地流过秦地,次句指渭水边的黄山,盘绕在汉代黄山宫脚下。渭水、黄山和秦塞、汉宫,作为长安的陪衬和背景出现,不仅显得开阔,而且因为有“秦”、“汉”这样的词语,还带上了一层浓厚的历史色彩。诗人驰骋笔力。写出这样广阔的大背景之后,才回笔写春望中的人:“銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。”因为阁道架设在空中,等于现在所说的天桥,所以阁道上的皇帝车驾,也就高出了宫门柳树之上。在这样高的立足点上回看宫苑和长安更是一番景象。这里用一个“花”字透露了繁盛气氛,“花”和“柳”又点出了春天。“云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。”这两句仍然是回看中的景象,而且是最精彩的镜头。它要是紧接在一二句所勾勒的大背景后出现,本来也是可以的。但经过三四两句回旋,到这里再出现,就更给人一种高峰突起、耳目为之耸动的感觉。看,云雾低回缭绕,盘旋在广阔的长安城上,云雾中托出一对高耸的凤阙,象要凌空飞起;在茫茫的春雨中,万家攒聚,无数株春树,受着雨水滋润,更加显得生机勃发。这是一幅带着立体感的春雨长安图。由于云遮雾绕,一般的建筑,在视野内变得模糊了,只有凤阙更显得突出,更具有飞动感;由于春雨,满城在由雨帘构成的背景下,春树、人家和宫阙,互相映衬,更显出帝城的阔大、壮观和昌盛。这两句不仅把诗题的“雨中春望”写足了,也透露了这个春天风调雨顺,为过渡到下文作了准备。“为乘阳气行时令,不是宸游重物华。”古代按季节规定关于农事的政令叫时令。这里的意思是说,这次天子出游,本是因为阳气畅达,顺天道而行时令,并非为了赏玩景物。这是一种所谓寓规于颂,把皇帝的春游,说成是有政治意义的活动。

  古代应制诗,几乎全部是歌功颂德之词。王维这首诗也不例外。诗的结尾两句明显地表现了这种局限。不过这首诗似乎并不因此就成为应该完全否定的虚伪的颂歌。我们今天读起来,对诗中描写的景象仍然感到神往。甚至如果在春雨中登上北京景山俯瞰故宫及其周围的时候,还能够联想到“云里帝城双凤阙,雨中春树万人家”这样的诗句。王维的这种诗,不使人感到是可厌的颂词,依旧具有艺术生命力。王维善于抓住眼前的实际景物进行渲染。比如用春天作为背景,让帝城自然地染上一层春色;用雨中云雾缭绕的实际景象,来表现氤氲祥瑞的气氛,这些都显得真切而非虚饰。这是因为王维兼有诗人和画家之长,在选取、再现帝城长安景物的时候,构图上既显得阔大美好,又足以传达处于兴盛时期帝都长安的神采。透过诗的饱满而又飞动的艺术形象,似乎可以窥见八世纪中期唐帝国的面影,它在有意无意中对于祖国、对于那个比较兴盛的时代写下了一曲颂歌。

作者简介

  王维 (701-761),汉族,字摩碣(jié),盛唐时期的著名诗人,官至尚书右丞,世称“王右丞”。原籍祁(今山西祁县),迁至蒲州(今山西省永济),晚年居于蓝田辋川别墅。其诗、画成就都很高,苏轼赞他“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”尤以山水诗成就最高。“晚年无心仕途,专诚奉佛,故后世人称其为“诗佛”。他著有《王右丞集》,存诗400首。王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗、律诗还是绝句等都有流传人口的佳篇。

【看完本文的人还浏览过】

  • 钱起谷口书斋寄杨补阙原文翻译|赏析

    原文 谷口书斋寄杨补阙 唐代:钱起 泉壑带茅茨,云霞生薜帷。 竹怜新雨后,山爱夕阳时。 闲鹭栖常早,秋花落更迟。 家僮扫萝径,昨与故人期。 翻译 山泉沟壑萦绕着这座茅屋书斋, 云霞...

  • 闺怨王昌龄古诗翻译 王昌龄闺怨赏析

    原文 闺怨 唐代:王昌龄 闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。 忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。 翻译 闺中少妇未曾有过相思离别之愁,在明媚的春日,她精心妆饰,登上高楼。忽然看到路...

  • 饯别王十一南游古诗翻译 刘长卿饯别王十一南游赏析

    原文 饯别王十一南游 唐代:刘长卿 望君烟水阔,挥手泪沾巾。 飞鸟没何处,青山空向人。 长江一帆远,落日五湖春。 谁见汀洲上,相思愁白蘋。 翻译 望着你的小船驶向茫茫云水, 频频挥...

  • 李益《喜见外弟又言别》翻译 喜见外弟又言别古诗赏析

    原文 喜见外弟又言别 唐代:李益 十年离乱后,长大一相逢。 问姓惊初见,称名忆旧容。 别来沧海事,语罢暮天钟。 明日巴陵道,秋山又几重。 翻译 战乱之中离别,屈指算来十年。如今一朝...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号