孝经事君章第十七拼音版原文、翻译及解读

编辑:文言文 时间:2021-05-28 22:58:20

  《孝经·事君》是《孝经》第十七章。以下是孝经事君章第十七拼音版原文、翻译及解读,欢迎阅读。

孝经事君章第十七注音版

  《 xiàojīng · shìjūn 》
   yuē :「 jūnzhīshìshàng , jìnjìnzhōng , 退tuìguò , jiāngshùnměi , kuāngjiùè , shàng   xiànéngxiāngqīn 。《 shī 》 yún :『 xīnài , xiáwèi , zhōngxīncángzhī , wàngzhī 。』」

孝经事君章第十七拼音版

  《 xiào jīng · shì jūn 》

  《孝经·事君》

  zǐ yuē :「 jūn zǐ zhī shì shàng yě , jìn sī jìn zhōng , tuì sī bǔ guò , jiāng shùn qí měi , kuāng jiù qí è , gù shàng xià néng xiāng qīn yě 。《 shī 》 yún :『 xīn hū ài yǐ , xiá bù wèi yǐ , zhōng xīn cáng zhī , hé rì wàng zhī 。』」

  子曰:「君子之事上也,进思尽忠,退思补过,将顺其美,匡救其恶,故上 下能相亲也。《诗》云:『心乎爱矣,遐不谓矣,中心藏之,何日忘之。』」

孝经事君章第十七注释

  1. 进:进见于君。指在朝中做官。

  2. 退:退居在家。

  3. 将顺其美,匡救其恶:国君有美意善事,则将顺而承之,唯恐不及;君有未善之处,则匡救而正之,唯恐彰著。匡,纠正。

  4. 心乎爱矣,遐不谓矣;中心藏之,何日忘之:引自《诗经·小雅· 隰桑篇》。内心敬爱他,何不告诉他;心里永远存着敬爱君王的真诚,那有一天会忘记呢?遐不,何不。谓,告诉。

孝经事君章第十七翻译

  孔子说∶“君子奉事君王,在朝廷为官的时候,要想看如何竭尽其忠心;退官居家的时候,要想看如何补救君王的过失。对于君王的优点,要顺应发扬;对于君王的过失缺点,要匡正补救,所以君臣关系才能够相互亲敬。《诗经·小雅·隰桑》篇中说∶‘心中充溢着爱敬的情怀,无论多么遥远,这片真诚的爱心永久藏在心中,从不会有忘记的那一天。’”

孝经事君章第十七解读

  这一章书的意思,是说明中于事君的道理。为人子女的,始于事亲,是孝的小部份,中于事君,就是在于能为国家办事,为全民服务,这是孝的大部份。所以孔子特别把事君,列于十七章。

  孔子说:“凡是有德有位的君子,他的事奉长官,有特别的优点。进前见君,他就知无不言,言无不尽,计划方略,全盘贡献。必思虑以尽其忠诚之心。既见而退了下来,他就检讨他的工作,是否有未尽到责任?他的言行,是否有了过失?必殚思竭虑来弥补他的过错。至于长官,有了美好的德行和善事,在事前就鼓励奖助,进行时,就悦意服从。如果长官有了未善之处,在事前预为匡正。既成事实,就设法补救。总之为部属的事奉长官,以能陈善闭邪,防患未然,乃为上策。若用犯颜谏诤,尽命守死为忠,不若防微杜渐于未然之为有益。为人部属的,如能照这样的事上,长官自然洞察忠诚,以义待下,所谓君臣同德,上下一气,犹如元首和四肢百骸一体,君享其安乐,臣获得尊荣,上下自能相亲相爱了。”

  孔子引诗经小雅篇隰桑章的这一段话说:“只要为臣的一心爱君,虽地处边陲,还能说不远。这就由于他的爱出自心中,爱藏于中。故无日遗忘,虽远亦常在念。这就证明君与臣是一心之意。”

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号