韩人攻宋

时间:2020-02-11 12:30:43 编辑:文言文

  战国策·韩三·韩人攻宋

  《韩人攻宋》是创作于战国时期的文言文,出自西汉·刘向编著的《战国策》。以下是文言文整理的《韩人攻宋》文言文原文及翻译,欢迎阅读。

文言文

  韩人攻宋,秦王大怒曰:“吾爱宋,与新城、阳晋同也。韩珉与我交,而攻我甚所爱,何也?”苏秦为韩说秦王曰:“韩珉之攻宋,所以为王也。以韩之强,辅之以宋,楚、魏必恐。恐,必西面事秦。王不折一兵,不杀一人,无事而割安邑,此韩珉之所以祷于秦也。”秦王曰:“吾固患韩之难知,一从一横,此其说何也?”对曰:“天下固令韩可知也。韩故已攻宋矣,其西面事秦,以万乘自辅;不西事秦,则宋地不安矣。中国白头游敖之士,皆积智欲离秦、韩之交。伏轼结靷西驰者,未有一人言善韩者也;伏轼结靷东驰者,未有一人言善秦者也。皆不欲韩、秦之合者何也?则晋、楚智而韩、秦愚也。晋、楚合,必伺韩、秦;韩、秦合,必图晋、楚。请以决事。”秦王曰:“善”。

翻译

  韩珉为齐国攻打宋国,秦王大怒说:“我爱宋国,与爱新城、阳晋是一样的。韩珉同我交往,却攻打我非常喜欢的地方,为什么呢?”

  苏秦为齐国游说秦王说:“韩珉攻打宋国,正是为了大王着想。凭齐国的强大,再加上宋国的辅助,楚、魏两国一定惊慌,只要他们一害怕,就一定会到西面来侍奉秦国。大王不损一兵一卒,不杀一人,不经过战争就可以割取安邑,这是韩珉为秦国祈求的事。”

  秦王说:“我本来就担心齐国的行动难以意料,一会儿合纵一会儿联横,你又这样说,为什么?”

  苏秦回答说:“天下诸侯本来使齐国可以理解了。齐国原来已经攻占了宋国,假如他们到西面来服事秦国,就可以借助拥有万辆兵车的秦国辅助自己;不到西面服事秦国,那么宋地也不会安宁无事。中原一带的白头说客,都处心积虑想离间秦、齐两国的邦交,那些伏在车前横木上,系好拉车皮带向西而来的说客,没有一个说应该亲近齐国的;另一些伏在车轼上,系好拉车皮带向东而去的说客,没有一个说应该亲近秦国的。他们都不想齐、秦两国联合,为什么?这就是魏、楚两国聪明,而齐、秦两国太傻了。魏、楚两国联合一定会窥采齐、秦两国的动静,齐、秦两国联合必然要图谋魏国、楚国,请您决断韩珉攻打宋国之事吧。”

  秦王说:“太好了。”

作品出处

  《战国策》是西汉·刘向编订的国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编订为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。

【相关阅读】

  • 战国策·赵四·秦使王翦攻赵文言文翻译

    战国策赵四秦使王翦攻赵 《秦使王翦攻赵》是创作于战国时期的文言文,出自西汉刘向编著的《战国策》。以下是 文言文 整理的《秦使王翦攻赵》文言文原文及翻译,欢迎阅读。 文言文...

  • 战国策·魏一·张子仪以秦相魏文言文翻译

    战国策魏一张子仪以秦相魏 《张子仪以秦相魏》是创作于战国时期的文言文,出自西汉刘向编著的《战国策》。以下是 文言文 整理的《张子仪以秦相魏》文言文原文及翻译,欢迎阅读。...

  • 战国策·楚三·陈轸告楚之魏文言文翻译

    战国策楚三陈轸告楚之魏 《 陈轸告楚之魏 》是创作于战国时期的文言文,出自西汉刘向编著的《战国策》。以下是文言文(www.wywzj.cn)整理的《陈轸告楚之魏》文言文原文及翻译,欢迎阅读...

  • 周文君免士工师藉文言文翻译

    《周文君免士工师籍》是一篇散文,出自西汉文学家刘向编的《战国策》。 文言文 周文君免士工师藉,相吕仓,国人不说也。君有闵闵之心。 谓周文君曰:国必有诽誉,忠臣令诽在己,誉在...

  • 战国策·张仪又恶陈轸于秦王文言文翻译|赏析

    《张仪又恶陈轸于秦王》是一篇散文,出自西汉文学家刘向编的《战国策》。 文言文 张仪又恶陈轸于秦王。曰:轸驰楚、秦之间,今楚不加善秦而善轸,然则是轸自为而不为国也。且轸欲去秦...

  • 战国策·魏四·楼梧约奏魏文言文翻译

    战国策魏四楼梧约奏魏 《楼梧约奏魏》是创作于战国时期的文言文,出自西汉刘向编著的《战国策》。以下是文言文整理的《楼梧约奏魏》文言文原文及翻译,欢迎阅读。 文言文 楼梧约...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号